Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Обама: террористы потерпели неудачу

Президент США выбрал Figaro, чтобы рассказать о своем взгляде на мир после 11 сентября. Десять лет спустя после нападения террористов на сильнейшую мировую державу он вновь заявил о поддержке государств и народов, которые стремятся к мирному и благополучному будущему

© РИА Новости / Перейти в фотобанкПрезидент США Барак Обама провел пресс-конференцию Совете Россия–НАТО в Лиссабоне
Президент США Барак Обама провел пресс-конференцию Совете Россия–НАТО в Лиссабоне
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Все государства и народы, которые стремятся к мирному и благополучному будущему, должны знать: США являются вашим партнером. Так как, хотя нам и приходиться бороться с внутренними экономическими проблемами, нам по-прежнему принадлежит лидирующая роль в мире.

В десятую годовщину терактов 11 сентября 2001 года мы вспоминаем о том, что нападение террористов было направлено не только против США, а также против всего мира, человечества и разделяемых всеми нами надежд.

Мы с благодарностью вспоминаем о том, что десять лет назад весь мир выступил как одно целое. На всей планете целые города почтили память погибших минутой молчания. Люди возносили молитвы в церквях, мечетях, синагогах и других храмах. Мы, американцы, никогда не забудем, как во всех уголках мира люди проявили солидарность с нами и собрались перед нашими посольствами, где они зажгли свечи и принесли букеты цветов.

Мы вспоминаем, как в последовавшие за 11 сентября недели мы действовали как международное сообщество. При поддержке широкой коалиции мы прогнали «Аль-Каиду» из тренировочных лагерей в Афганистане, свергли режим талибов и дали афганскому народу шанс освободиться от терроризма. Тем не менее, следующие годы оказались тяжелыми, а дух мирового сотрудничества, который мы почувствовали после 11 сентября, серьезно ослаб.

Став президентом, я приложил все силы для того, чтобы восстановить это мировое сотрудничество, которое так необходимо нам для преодоления всех стоящих сегодня перед нами международных проблем. Создав новую эру взаимных обязательств, нам удалось установить с государствами и народами партнерские отношения, которые основаны на обоюдном интересе и уважении.

Как международное сообщество мы четко продемонстрировали, что террористы беспомощны перед лицом силы и стойкости наших граждан. Я всегда говорил, что США не воевали и никогда не будут воевать против ислама. Наоборот, вместе с нашими союзниками и партнерами мы выступили против «Аль-Каиды», которая напала на десятки стран и убила десятки тысяч невинных мужчин, женщин и детей - в подавляющем большинстве это были мусульманские страны. На этой неделе мы вспоминаем обо всех жертвах «Аль-Каиды», а также смелости и упорстве, с которые проявили их семьи и сограждане от Ближнего Востока до Европы и от Африки до Азии. 

Работая вместе, мы смогли расстроить заговор «Аль-Каиды», устранить Усаму бин Ладена, значительную часть членов его организации и приблизить поражение «Аль-Каиды». В то же время народы Ближнего Востока и Северной Африки демонстрируют, что лучший путь к справедливости и достоинству - это моральная сила пацифизма, а не терроризм и слепое насилие. Совершенно очевидно, что эти жестокие экстремисты будут отодвинуты на второй план и что будущее принадлежит тем, кто хочет строить, а не разрушать.

Все государства и народы, которые стремятся к мирному и благополучному будущему, должны знать: США являются вашим партнером. Так как, хотя нам и приходиться бороться с внутренними экономическими проблемами, нам по-прежнему принадлежит лидирующая роль в мире. Параллельно с выводом последних контингентов из Ирака и передачей ответственности за безопасность Афганистана мы оказываем поддержку иракцам и афганцам, которые стараются принести их народам безопасность и возможность добиться успеха. Как в арабском мире, так и за его пределами, мы защищаем достоинство и права каждого человека.  

По всему миру мы продолжаем упорно бороться за мир, развитие, которое позволяет победить бедность, продовольственную безопасность, здоровье людей и разумное руководство, которое высвобождает потенциал граждан и общества.

В то же время мы вновь подтвердили свои обязательства придерживаться этих ценностей в нашей стране. Будучи нацией иммигрантов, США принимают людей изо всех стран и культур. Все эти новые американцы, как и невинные жертвы, которых мы потеряли десять лет назад, напоминают нам, что несмотря на все расовые, этнические, культурные или религиозные различия, все мы связаны друг с другом общей надеждой на то, что сможем сделать мир лучше для нынешнего и последующих поколений. Таким должно быть наследие тех, кто покинул нас.

Те, кто напал на нас 11 сентября, хотели создать пропасть между США и остальным миром. Они потерпели неудачу. В десятую годовщину трагедии нас и наших партнеров объединяют воспоминания о тех, кого мы потеряли в этой борьбе. Во имя их памяти мы укрепляем дух партнерства и взаимоуважения, который так нужен нам, чтобы построить мир, где каждый будет жить в мире, свободе и достоинстве.