Пропаганда семейных и нравственных ценностей - такую цель преследовала супруга президента, когда организовывала праздник в Муроме, русской Вероне

'Наконец-то у нас будет свой, русский День Святого Валентина!'. 'Хорошо, что государство проявляет заботу о семье, это необходимо!'. Маленький город Муром, расположенный в 300 километрах к востоку от Москвы, вчера отмечал новый праздник - 'День семьи, любви и верности', и его жители были горды, что их город возведен в ранг романтической столицы. У русских наконец-то появилась своя Верона, с лукавством отмечают национальные СМИ, но не слишком насмешничают, поскольку речь все же идет о деле государственной важности.

Кремль, который хочет возродить в стране нравственные ценности, решил придать этому новому празднику национальное звучание. Это стало первой миссией Светланы Медведевой в роли супруги президента, она возглавила оргкомитет, выбрала символ праздника - ромашку и лично посетила Муром, поскольку хотела убедиться, что церемония будет должным образом освещена всеми национальными телеканалами. В 'Свете', первой леди России, более чем в ком-либо в стране воплощено это неброское сочетание гламура и религиозных ценностей. Примерная супруга Светлана Медведева связала судьбу со свои избранником, которого встретила тридцать пять лет назад, когда им обоим было семь лет. Москва также просила не представлять этот праздник как 'противопоставление Дню Святого Валентина', даже если все только об этом и думают: речь идет именно о введении нового российского и православного праздника любви, который станет альтернативой 'западному' и 'коммерциализированному' Дню Святого Валентина.

Обещание

Русских Ромео и Джульетту зовут Петр и Феврония, и они являются необычной романтической парой. В XIII веке тяжело больной князь Петр призвал к себе крестьянку Февронию и пообещал жениться на ней, если та его вылечит. Когда Петр выздоровел, он позабыл о своем обещании, и женился на Февронии только, когда у него начался новый приступ болезни. Зато потом Петр даже покинул муромский престол, но не отрекся от своей крестьянки. Далее легенда гласит, что умерли они в один день. Их похоронили в разных монастырях, но наутро они оказались в единой гробнице. Все это, конечно же, легенда, описанная в повести XVI века. В ней даже не говорится, было ли у них много детей.

'В начале эта легенда прославляла даже не семейные ценности, а победу христианства над язычеством, - говорит местный историк Юрий Смирнов. - Феврония, выйдя замуж за Петра, обратилась в христианскую веру'. Восемь веков спустя власти России хотят с помощью этой красивой легенды возродить любовь. В самом Муроме количество разводов равняется числу свадеб: за первые шесть месяцев этого года в русской Вероне на 318 разводов пришлось 377 свадеб. Смертность намного превышает рождаемость: 1273 смертей на 714 новорожденных. 'Семейная жизнь - это труд, тяжелый труд, - говорит Нина Смирнова, энергичный директор муромского Дворца бракосочетаний, которая сама вот уже тридцать лет счастлива в браке. - Наша молодежь не всегда к этому готова. Многие молодые люди, чаще всего единственные дети в семье, только начинают самостоятельную жизнь и не желают заниматься ежедневным трудом, коим является брак'.

Образцовые семьи

При выходе из ЗАГСа 25-летняя Катя говорит: 'Я вокруг себя вижу только разводы. Люди женятся, потом им это надоедает и через несколько недель или лет они расходятся'. Однако она отмечает, что причиной тому являются и экономические трудности: 'В Муроме на пока еще действующих заводах платят 5000 рублей в месяц (140 евро), этого едва хватает на коммунальные платежи. Я бы сама хотела родить ребенка или двух, но для этого нужны деньги, на еду и оплату образования'.

Однако в Муроме любовь существует - ее можно найти, например, на втором этаже ветхого блочного дома, где проживают супруги Соколовы, одна из образцовых супружеских пар, которых во вторник наградят медалью за супружескую верность. Николай и Людмила этой зимой отпраздновали 55-летие совместной жизни. Николай, бывший офицер, который в свои 80 лет сохранил военную выправку, делится своим секретом: 'Когда жена пытается меня воспитывать, я сжимаю зубы и молчу, в конце концов, она успокаивается'.

У Николая и Людмилы две дочери, трое внуков и вскоре ожидается рождение первого правнука. Но даже эту образцовую семью не обошли стороной новые времена: старшая дочь развелась после тридцати лет брака. 'В советскую эпоху, - вспоминает Николай, - развод был пятном на биографии. Когда супруги хотели развестись, мужа вызывали на партком, где ему рекомендовали хорошенько обдумать этот шаг. Сегодня нашей молодежи не хватает серьезности. Нужно принимать более строгие и меры'. Правда бывший офицер не уточнил, какие радикальные меры он имеет в виду. Образцово-показательный супруг доверят 'нашим большим политикам', которые для начала предложили ввести новый праздник. Еще одно доказательство того, что Россия сильно изменилась.

_____________________________

Первые леди: подвиньтесь, гоcпожа Путина ("Newsweek", США)

День св. Валентина: время ненавидеть ("The Associated Press", США)

Путин и дети ("The New York Times", США)