Носители английского знают, что это очень странный язык. Знают об этом и те люди, для которых он не является родным и которые его учат. Та странность, которую мы чаще всего замечаем, связана с правописанием, и это, на самом деле, настоящий кошмар. В тех странах, где не говорят по-английски, не проводятся конкурсы по правописанию. В нормальных языках правописание, по крайней мере, претендует на наличие основного соответствия с тем, как люди произносят слова. Однако английский язык не является нормальным.
Правописание связано, естественно, с написанием, тогда как язык, по сути, имеет отношение к речи. Речь возникла задолго до письма, мы говорим значительно больше, и около пары сотен из тысячи существующих в мире языков почти или совершенно не имеют письменности. Но даже в своей разговорной речи английский язык представляется странным. Его странности легко можно не заметить, поскольку англоязычные жители Соединенных Штатов и Британии не особенно стремятся изучать другие языки.
Однако наша моноязыковая тенденция делает нас похожими на вошедшую в поговорку рыбу, которая не знает, что значит «мокрый». Наш язык воспринимается как нормальный только до того момента, пока человек не получает представление о том, что такое, на самом деле, нормальный язык.
Нет, например, другого такого языка, который был бы достаточно близок к английскому в том смысле, что в половине того, что говорят люди, можно было бы разобраться, вообще не занимаясь им, а все остальное можно было бы усвоить, приложив лишь незначительные усилия. То же самое можно сказать о немецком и о голландском, а также об испанском и португальском, а еще о тайском и о лаосском. Ближе всего для англоговорящего человека может оказаться малоизвестный североевропейский язык под названием фризский: если вы знаете, что tsiis — это сыр, а Frysk означает «фризский», то не трудно представить, что означает фраза: Brea, bûter, en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk. Однако это фраза является искусственной, и, в целом, мы склонны думать, что фризский язык больше похож на немецкий, что соответствует действительности.
Мы считаем неудобством то, что во многих европейских языках существительным без каких бы то ни было причин приписывается род, и при этом у французов луна получается женского рода, а лодка — мужского, и тому подобное. Но, на самом деле, странными являемся мы сами: почти все европейские языки принадлежат к одной семье — индоевропейской, и только в одном из них, в английском не существует подобной категории рода.

Хотите еще примеры странности? О’кей. На Земле есть только один язык, в котором настоящее время требует специального окончания только в третьем лице единственного числа. На этом языке я пишу так: I talk, you talk, he/she talk-s — но почему так происходит. Глаголы в настоящем времени в нормальных языках либо не имеют вообще окончаний, либо имеют кучу различных окончаний (по-испански: hablo, hablas, habla). И назовите другой язык, где вы должны вставить слово do для отрицания чего-то или для того, чтобы задать вопрос. Вы находите это сложным? Если только вы родом не из Уэльса, не из Ирландии и не родились на севере Франции, то, вероятно, так оно и есть.
Почему наш язык столь странный? И вообще, что это за язык, на котором мы говорим, и почему он стал именно таким?
Английский язык, по сути, начинался как один из германских. Древнеанглийский язык так не похож на современную версию, что требуется значительное усилие для того, чтобы считать его тем же самым языком. Hwæt, we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon — неужели это, на самом деле, означает: «И мы, датские конунги, слышали во времена оно о славе королей»? Исландцы могут и сегодня прочитать подобные истории, написанные на древнескандинавском предшественнике их языка 1000 лет назад, и, тем не менее, для неподготовленного глаза поэма «Беовульф» (Beowulf) может показаться произведением, написанном на турецком.
Первая вещь, которая удалила нас от того первоначального языка, состояла в следующем: когда англы, саксы и юты (а также фризы) принесли свой язык в Англию, на острове уже обитали другие люди, говорившие на других языках. Это были кельтские языки, которые сегодня представлены валлийским, ирландским языками, а на другой стороне Ламанша, во Франции, еще и бретонским. Кельты были порабощены, по выжили, и поскольку всего было около 250 тысяч германских завоевателей — примерно население такого скромного города как Джерси-Сити, — то очень быстро получилось так, что большинство людей, говоривших на древнеанглийском, стали составлять кельты.
Решающее значение имел тот факт, что их язык сильно отличался от английского. Так, например, глагол находился у них на первом месте. А еще у кельтов были странные конструкции с глаголом do: они использовали его для того, чтобы сформулировать вопрос, сделать предложение отрицательным — и даже для того, чтобы создать своего рода добавление к глаголу: Do you walk? I do not walk. I do walk. Сейчас это выглядит знакомым, поскольку кельты стали делать это и в их собственной версии английского языка. Однако до этого подобное предложение показалось бы странным для англоговорящего человека — как и сегодня это покажется странным в любом языке, за исключением нашего собственного и сохранившихся кельтских. Обратите внимание на то, что само обсуждение этого странного использования глагола do заставляет нас обнаружить в себе нечто странное — как будто тебе сообщили о том, что в твоем рту постоянно находится язык.
На сегодняшний день не установлено существование других языков на Земле, кроме кельтского и английского, в которых бы использовался глагол do таким же образом. Поэтому странность английского языка началась с трансформации во рту людей, в большей степени привыкших к совершенно другим языкам. Мы продолжаем говорить, как они, и делаем это таким способом, который нам самим не пришел бы в голову. Когда вы произносите считалочку «eeny, meeny, miny, moe», у вас когда-нибудь возникало ощущение, что речь идет о своего рода счете? На самом деле, так оно и есть — это кельтские цифры, которые со временем претерпели изменения, однако до сих пор можно понять, что они восходят к словам, которыми пользовались сельские жители Британии, когда они пересчитывали зверей или играли в игры. А вот слова из детской песенки: «Hickory, dickory, dock» — что вообще все это значит? Вот разгадка: слова hovera, dovera, dick на том же самом кельтском языке означали восемь, девять и десять.
Затем произошло еще одно событие, повлиявшее на английский язык: на острове, переправившись с континента, появились в большом количестве люди, которые были носителями германских языков и которые имели весьма серьезные намерения. Этот процесс начался в IX век, и на этот раз завоеватели говорили на еще одном ответвлении германского языка — на древнескандинавском. Однако они не навязывали свой язык. Вместо этого они женились на местных женщинах и переходили на использование английского языка. Однако это были уже взрослые люди, а взрослые люди, как правило, не так легко усваивают новый язык, особенно если речь идет об обществе, где используется устный язык.
Тогда не было школ и не было средств массовой информации. Изучение языка тогда означало, что надо было внимательно слушать и прикладывать большие усилия для понимания. Мы можем только представить себе, как бы мы говорили по-немецки, если бы вынуждены были именно так бы его учить — то есть, встречаясь с ним не в записанном виде, а в большей мере на своей тарелке (разделка туш зверей, общение с людьми и тому подобное), а не просто работая над нашим произношением.
Пока завоеватели могли сообщить то, что хотели, это было нормально. Но это можно сделать, используя весьма приблизительную версию языка — разборчивость приведенного фризского предложения именно это и доказывает. Поэтому скандинавы делали как раз то, что и было ожидаемым: они говорили на плохом древнеанглийском. Их дети слышали столько же плохой, сколь и реальный древнеанглийский язык. Жизнь продолжалась, и вскоре их плохой древнеанглийский стал реальным английским, и вот что мы сегодня имеем: скандинавы сделали английский язык более легким.
Здесь я должен сделать одно уточнение. В лингвистических кругах рискованно говорить о том, что какой-то язык «легче», чем другой, поскольку нет единой системы измерения, с помощью которой можно было бы составить объективный рейтинг. Но даже если и нет светлой полосы между днем и ночью, мы бы не стали говорить о том, что не существует различия между жизнью в 10 часов утра и жизнью в 10 часов вечера. То же самое можно сказать про языки — в некоторых из них звучит больше колокольчиков и свистков, чем в других. Если бы кому-то сказали, что ему дается год на изучение либо русского, либо древнееврейского языка, а затем ему бы стали вырывать ноготь за каждую сделанную ошибку в ходе трехминутного теста на проверку его знаний, то только мазохист выбрал бы русский язык — если только он к этому времени уже не владел бы каким-нибудь родственным ему языком. В этом смысле английский «легче», чем другие германские языки, и все из-за викингов.
В древнеанглийском языке присутствовали безумные категории рода, которые мы ожидаем встретить в хорошем европейском языке — однако скандинавы особого внимания на них не обращали, и поэтому теперь их у нас нет. Обратите внимание на эту странность английского. Кроме того, викинги усвоили только одну часть когда-то бывшей прекрасной системы спряжения: поэтому в третьем лице единственного числе и появляется одинокое окончание —s, и теперь оно застряло там, как мертвое насекомое на ветровом стекле автомобиля. Здесь, как и в других местах, викинги пригладили сложный материал.
Они также последовали примеру кельтов, и изменили язык тем способом, который представлялся им наиболее естественным. Хорошо известен тот факт, что они добавили тысячи новых слов в английский язык, в том числе те, которые кажутся нам исключительно «нашими»: спойте старую песню «Get Happy» — слова в названии пришли к нам из древнескандинавского языка. Казалось, что иногда они хотели оставить в языке указания типа «Мы тоже находимся здесь» и поэтому дополняли наши родные слова эквивалентами из древнескандинавского языка. В результате возникли такие дубликаты как слова dike (у них) и ditch (у нас), scatter (у них) и shatter (у нас), а также ship (у них) и skipper (на древнескандинавском skip означало ship, и поэтому skipper — это shipper).
Однако приведенные выше слова были только началом. Они оставили свой отпечаток и на английской грамматике. К счастью, теперь в школе учителя редко говорят о том, что неправильно говорить Which town do you come from? (Какого города вы приехали из). То есть речь идет о вынесении в конец в конец предлога вместо того, чтобы вставить его сразу после слова, начинающегося на wh. В таком случае этот вопрос звучал бы так: «Из какого города вы приехали?» (From which town do you come?) В английском языке предложения с «обособленными предлогами» вполне естественны и понятны, и никому вреда не причиняют. Однако и в данном случае возникает вопрос о сырости и рыбе: в нормальных языках предлоги не обособляются и не болтаются в конце предложения. Носители испанского языка, обратите внимание: фраза El hombre quien yo llegué con (Человек, которым я пришел с), является столь же естественной, как ношение вывернутых наизнанку брюк.
Время от времени какой-нибудь язык позволяет делать нечто подобное — в одном случае речь идет о языке аборигенов в Мексике, а в другом случае речь идет о языке в Либерии. Других нет. В целом, подобные вещи воспринимаются как странность. Но известно ли вам, что такие же вещи были разрешены в древнескандинавском языке и сохранились в современном датском?
Мы можем показать все эти странные древнескандинавские влияния на примере одного предложения: Произнесите следующую фразу: That’s the man you walk in with (Вот человек, которым вы вошли с). Она является странной, потому что 1) определенный артикль не имеет специальной формы мужского рода для того, чтобы соответствовать слову man (человек); 2) в глаголе walk (ходить) нет окончания и 3) вы не говорите «in with whom you walk». Все эти странности обусловлены тем, что сделали скандинавские викинги в те времена со старым добрым английским языком.

Но и это еще не все — в английский язык, как из пожарного шланга, влились потоки слов из некоторых других языков. После скандинавов пришли французы. Норманны — потомки тех же самых викингов, как оказалось, — завоевали Англию, правили ей в течение нескольких столетий, и в это время английский язык пополнился еще 10 тысячью новых слов. Затем, начиная с XVI века, образованные англоговорящие люди стали культивировать английский как средство для утонченного писательского ремесла, и поэтому стало модным заимствовать слова из латыни для того, чтобы придать языку более возвышенный характер.
Благодаря притоку новых слов из французского и из латыни (часто трудно установить первоначальный источник конкретного слова) в английском появились такие слова как crucified (распятый), fundamental (фундаментальный), definition (определение) and conclusion (вывод). Эти слова воспринимаются сегодня как вполне английские, но когда они были новыми, многие образованные люди в XVI веке (а также после) считали их раздражающе претенциозными и навязчивым, и именно так они бы оценили фразу «раздражающе претенциозный и навязчивый» (irritatingly pretentious and intrusive).
Подумайте о том, как французские педанты сегодня отворачивают свои носы, сталкиваясь с потоком проникающих в их язык английских слов. А еще были даже такие литераторы, которые предлагали заменить родными английскими словами высокопарные латинские заимствования, и сложно не сожалеть по поводу утраты некоторых из них: вместо crucified, fundamental, definition и conclusion мы могли бы иметь crossed, groundwrought, saywhat, и endsay.
Однако язык склонен не делать то, что мы от него хотим. Но жребий был уже брошен: английский язык получил тысячи новых слов, который стали конкурировать с английскими словами для обозначения одних и тех же вещей. В итоге у нас появились тройняшки, что позволяет нам выражать идею с различной степенью формальности. Возьмите, к примеру, слово «помогать»: help — это английское слово, aid — слово французского происхождения, assist — латинского. То же самое относится к слову «королевский»: kingly — английское слово, royal — слово французского происхождения, regal — латинского. Обратите внимание на то, как в этих словах усиливается значимость с каждым новым вариантом: слово kingly звучит почти насмешливо, regal — такое же прямое, как трон, тогда как слово royal находится где-то посредине — достойный, но не избавленный от ошибок монарх.
А еще есть двойняшки — они менее драматичны, чем тройняшки, но, тем не менее, они забавные. Речь идет о таких англо-французских парах, как в случае со словом «начинать»: begin и commence, а также со словом желать: want и desire. Здесь особенно следует отметить кулинарные превращения: мы убиваем корову (cow) или свинью (pig) — это английские слова — для того, чтобы получить говядину (beef) или свинину (pork) — французские слова. Почему так происходит? Вероятно, в основном потому, что в завоеванной норманнами Англии англоговорящие рабочие работали на скотобойнях и обслуживали таким образом богатых франкоязычных и их застолье. Различные способы обозначения мяса зависели от места человека в существовавшей системе вещей, и классовые различия дошли до нас в данной ненавязчивой форме.
Однако Caveat lector (лат. Пусть остерегается покупатель — прим. перев), поскольку традиционные объяснения английского языка склонны преувеличивать важность импортированных формальных уровней в нашей речи. Некоторые считают, что только они делают английский язык уникально богатым. Именно такой точки зрения придерживаются Роберт Маккрам (Robert McCrum), Вильям Крэн (William Cran) и Роберт Макнил (Robert MacNeil) в своей книге «История английского» (The Story of English, 1986). По их мнению, первое большое заимствование латинских слов позволило людям, говорившим на древнеанглийском, выражать абстрактные мысли.
Однако никто не определял в количественных показателях богатство и абстрактность в этом смысле (кто эти люди, люди любого уровня развития, которые могут свидетельствовать об отсутствии абстрактных мыслей и даже об отсутствии способности их выражать?). Кроме того, не известен такой язык, где для обозначения одной концепции существовало бы лишь одно слово. В языках, как и в человеческом мышлении, слишком много нюансов — и даже неопределенностей — для того, чтобы они могли оставаться столь элементарными. Даже не имеющие письменности языки имеют формальные регистры. Более того, в английском языке есть простое слово жизнь (life), а также утонченное слово «существование» (existence), тогда как на языке американских аборигенов зуни (zuni) существует более изысканный слово — «вдыхание» (a breathing into).
Даже в английском языке родные корни делают больше, чем мы обычно замечаем. О богатстве словарного запаса дневнеанглийского языка мы можем судить лишь по немногим сохранившимся произведениям. Проще сказать, что слово «постигать» (comprehend) во французском предоставило нам новый формальный повод сказать «понимаю» (understand) — однако в самом дневнеанглийском существовали слова, которые в переводе на современный английский выглядели бы примерно так: forstand, underget и undergrasp. Судя по всему, все они означают «понимать», однако у них, несомненно, были различные коннотации, и весьма вероятно, что эти отличия включали в себя определенный уровень формальности.
Тем не менее, латинское вторжение, на самом деле, стало причиной появления определенных особенностей в нашем языке. Так, например, именно в тот момент возникло представление о том, что «большие слова» являются более изощренными. В большинстве языков мира более длинные слова не считаются «более высокими» или каким-то особенными. На языке суахили фраза Tumtazame mbwa atakavyofanya означает всего лишь «Посмотрим, что будет делать собака». Если формальные концепции настаивали бы на использовании еще более длинных слов, то в таком случае от человека, говорящего на суахили, потребовались бы сверхчеловеческие способности контроля над своим дыханием.
Английское представление о том, что большие слова является более значимыми, объясняется тем фактом, что французские и особенно латинские слова, как правило, являются более длинными, чем слова в древнеанглийском: сравните end (конец) и conclusion, walk (ходить) и ambulate. Многочисленные случаи притока иностранных слов также частично объясняет тот факт, что английские слова имеют так много различных источников — иногда сразу несколько в пределах одного предложения. Сама идея относительно того, что этимология является шведским столом полиглота, а каждое слово имеет захватывающую историю миграции и обменов, представляется нам вполне обычной. Однако корни значительного большинства слов являются намного более туманными. Типичное слово может быть, скажем, ранней версией того же слова — вот так-то! Изучение этимологии не очень интересно, например, для тех, кто говорит на арабском языке.
Справедливости ради следует сказать, что ублюдочные слова весьма распространены в мире, однако гибридность английского языка значительно превосходит большинство других европейских языков. В предыдущем предложении, например, присутствует смесь слов из дневнеанглийского, из дневнескандинавского, из французского и из латыни. Еще один источник — греческий язык: в альтернативном мире мы бы назвали фотографию «светописью». В соответствии с модой, достигшей своего пика в XIX столетии, научные понятия должны были получить греческие обозначения. Поэтому мы имеем непонятные слова, обозначающие химические элементы: почему бы нам не называть глутамат-мононатрий «односолевой глутаминовой кислотой»? Но поздно задавать такие вопросы. Вместе с тем подобный «дворняжный» словарный состав является одной из причин, отделяющих английский язык от его ближайших лингвистический соседей.
И, наконец, из-за этого потока заимствованных слов мы, англоговорящие люди, вынуждены сталкиваться с двумя различными способами постановки ударения. Добавьте суффикс к слову wonder (чудо) и вы получите слово wonderful (чудесный). Но если вы добавите окончание к слову modern (современный), то это окончание потянет за собой и ударение: MO-dern, однако mo-DERN-ity, а не MO-dern-ity. Однако такие вещи не происходят со словом wonder (чудесный), и поэтому мы имеем WON-der и WON-der-ful, а также CHEER-y (веселый) и CHEER-i-ly (весело). Вместе с тем этого не происходит со словом PER-sonal (личный) и person-AL-ity (личность).
Так в чем различие? Не в том ли, что —ful и —ly являются германскими окончаниями, тогда как —ity пришли к нам из Франции? Французские и латинские окончания приближают к себе ударение — TEM-pest, tem-PEST-uous, тогда как германские окончания оставляют ударение в покое. Такие вещи, обычно, не замечаешь, но это одна из причин того, что этот «простой» язык, на самом деле, таковым не является.

Таким образом история английского языка с того момента, когда он оказался на берегах Британии 1600 лет назад и до сегодняшнего дня, представляет собой язык, становящийся приятно странным. С ним произошло значительно больше событий, чем с каким-нибудь родственным ему языком или с любым другим языком на Земле. Вот пример древнескандинавского языка, взятый из X века — речь идет о первых строках из Младшей Эдды. Эти строки в переводе означают: «В гневе был Вингтор, когда проснулся» (Angry was Ving-Thor/he woke up; или he was mad when he woke up). На древнескандинавском это написано так: «Vreiðr vas Ving-Þórr / es vaknaði».
А вот как звучат эти две строки на современном исландском:
«Reiður var þá Vingþórr / er hann vaknaði».
Не нужно владеть исландским для того, чтобы понять: этот язык не сильно изменился. Слово «гневный» раньше было vreiðr, а сегодня — reiður, то есть одно и то же слово с небольшим различием в окончании. На древнескандинавском слово vas означало was (был), а сегодня нужно говорить var — небольшое изменение.
Однако на древнеанглийском фраза «Вингтон был в гневе, когда проснулся» звучала бы так: «Wraþmod wæs Ving-Þórr/he áwæcnede). Мы не без труда можем догадаться, что это «английский», однако мы сегодня находимся значительно дальше «Беовульфа», чем жители Рейкьявика от Вингтора.
Английский, на самом деле, странный язык, достаточно посмотреть на его правописание. В своей весьма популярной книге Globish (2010) ее автор Маккрам (McCrum) прославляет английский как уникально «живой» язык, как «весьма стойкий язык, подавить который не удалось норманнским завоевателям». Он также считает английский язык замечательно «гибким» и «способным к приспособлению», а также находится под впечатлением его дворняжного, гибридного словарного состава. Маккрам просто следует давней традиции солнечных и мощных восхвалений, что напоминает русскую идею о том, что русский язык является «великим и могучим», как его назвал в XIX веке писатель Иван Тургенев, или на французскую идею относительно того, что их язык уникально «ясен» Ce qui n’est pas clair n’est pas français (То, что не ясно, это не по-французски).
Однако мы не склонны определять, какие языки не являются «могучими», особенно если принять во внимание то, что некоторые туманные языки, на которых говорит небольшое количество людей, обычно бывают величественно сложными. Обычная идея о том, что английский занимает господствующее положение в мире из-за его «гибкости», предполагает следующее: существовали языки, которые не смогли выйти за пределы своего племени, потому что они были загадочным образом негибкими. Однако мне такие языки не известны.
Что, на самом деле отличает английский от других языков, так это существенная особенность в структурном плане. И он приобрел эту особенность в результате необходимости выносить «удары пращи и стрел судьбы жестокой», а также испытывать на себе ее капризы.
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.
Лучшие
Показать новые комментарии (0)
Все комментарии

| 3 "что напоминает русскую идею о том, что русский язык является "великим и могучим" Лучше склонение, чем транскрипция.. Раскрыть всю ветку (9 сообщений в ветке) 
| 1 МужикКакойта, "Лучше склонение, чем транскрипция." ==================================================== Для Вас, лучше всего, учебник по русскому языку для 4го класса. 
| 0 AlF177, тупее вы конечно ничего не могли выдать Вопрос в другом. В конце предложения мне надо было знак вопроса поставить, или всё же утвердительный знак? 
| 0 AlF177, Чтобы никому не было обидно, единственным международным языком надо бы сделать латинский Альфик. У тебя брат по разуму тут появился.. 
| 1 МужикКакойта, Самый дурной, бессистемный язык с абсолютным несоответствием произношения слов с написанным на латинской(!) графике - это как раз англосаксонский. А его "величие и богатство" заработаны исключительно на авторитете вначале фунта стерлингов, а потом и доллара. А также военной мощью британцев до начала 20-го века. А так... самый худший язык среди больших языков это как раз аглицкий. Чтобы никому не было обидно, единственным международным языком надо бы сделать латинский - богаче, правильнее и со стройной грамматикой языка ни один народ пока не создал. 
| 0 Халиф Аль-Багдади, Сюда! надо было втыкнуть. Альфик. У тебя брат по разуму тут появился.. 
| 0 МужикКакойта, В конце предложения мне надо было знак вопроса поставить, или всё же утвердительный знак? =============================================================================== Понятия не имею, ибо Ваш мыслительный процесс хаотичен как полет мухи-навозницы. Максимум энтропии. ИМХО, Вам нужно было поставить многоточие. 
| 0 МужикКакойта, единственным международным языком надо бы сделать латинский ------------------------------------------------------------------------- Видите ли. В следствие Вашей серости, Вы даже не знаете о существовании и судьбе эсперанто. 
| 0 МужикКакойта, Альфик. У тебя брат по разуму тут появился.. ============================================================= Исходя из Вашей логики, у Вас братьев быть не может. По определению. Ибо для этого отсутствует базис. То-есть разум. 
| 0 МужикКакойта, 
| 0 Прекрасный язык для науки. Хороший язык для торговли. Сносный для ругани. Бедный для любви... Раскрыть всю ветку (28 сообщений в ветке) 
| 0 zwaan, немецкий для любви побогаче? ;) 
| 0 Jasna, должен быть. Голландский несомненно... 
| 0 Jasna," немецкий для любви побогаче? ;)" ======================================= Для любви французский, для военных команд - немецкий, а вот для ругани, образней русского не найдешь :) 
| 0
zwaan, Карл V говорил, что по-испански хорошо говорить с Богом, по-итальянски - с женщиной, по-французски - с другом, а по-немецки с врагом. Кто-то спросил его: - Ваше Величество, а по-голландски? - По-голландски я бы говорил со своей лошадью.) Вопрос об английском тогда даже не стоял.) 
| 0 catbinka, Его Величество были правы: - голландский очень хорошо адресует физиологию и ее процессы. Нужно ли распространяться далее? 
| 0 , а мне говорили, что голландский от немецкого отличается как украинский от русского. Я не соприкасалась с голландским, поэтому интересно было бы услышать мнение более близких к этому людей. 
| -2 zwaan, а как же Шекспир? Не согласна, в корне. Столько слов любви, сколько на английском было высказанно мне лично в форме песен и стихов, даже сравнивать неудобно с русскоязычными мужчинами. Возможно русский язык и богат, но все дело в том, как его использовать по назначению? 
| 0 отчаянный оптимист, обоснованное возражение, сударыня... Но, по сути, исключение, подтверждающее правило - ведь за более, чем три сотни (?) лет ничего, даже приближающегося по уровню к Сонетам, в английском сотворено не было. Мы здесь имеем дело с гениями: Шекспир, Гете, Пушкин проявили бы себя на непревзойденном уровне в любом языке, включая Ассемблер... 
| 0 отчаянный оптимист, ну вообще-то большую часть сонетов Шекспир адресовал своему милому другу, так что… а что касается наших русских мужчин, процитирую Вам 102 сонет того же самого Шекспира, который прямо в точку объясняет ситуацию: "Люблю, - но реже говорю об этом, Люблю нежней, - но не для многих глаз. Торгует чувством тот, что перед светом Всю душу выставляет напоказ. (!!!!) Тебя встречал я песней, как приветом, Когда любовь нова была для нас. Так соловей гремит в полночный час Весной, но флейту забывает летом. Ночь не лишится прелести своей, Когда его умолкнут излиянья. Но музыка, звуча со всех ветвей, Обычной став, теряет обаянье. И я умолк подобно соловью: Свое пропел и больше не пою." 
| 0 NOD_2014, Спасибо, за сонет. Один из моих самых любимых у Шекспира, особенно положенный на музыку Таривердиева. Да, любовь только для одного человека, ее не нужно выставлять напоказ перед всем светом. Шекспир прав. А к чему это вы сказали? 
| 0 отчаянный оптимист, К тому, что наши, русские мужчины, в отличие, от фонтанирующих впустую комплиментами испанцев, итальянцев, про англичан не слышала, (лни обычно холодны и эгоистичны, ну да ладно, Вам виднее), не не выставляют всю душу напоказ и не расточают комплименты направо и налево, а берегут их для той единственной, которой они предназначены. Как-то так... 
| 0 NOD_2014, Вы удивитесь, но Шекспир не писал о русских мужчинах. Так что этот сонет не имел никакого отношения к русским мужчинам в 16 веке и не относится к ним и сегодня. Я бы много чего здесь могла вам рассказать о социальном экспертменте, в котором я участвую на интернете. Так вот русские мужчины показывают себя в эксперименте не с самой приглядной стороны. Если вы замужем, советую вам проверить, на каких сайтах знакомств зарегистрирован ваш муж. Нет необходимости русским мужчинам "беречь"!!!! себя для единственной. На одного очень средненького русского мужика приходится 20 роскошных во всех смыслах русских женщин. Вам, как женщине, очень бы хотелось, чтобы было так вы написали. Реальным состоянием дел я могу с вами поделиться отдельно. Только вам придется выпить ударную дозу успокоительных перед этим. 
| -2 zwaan, Так вот и я том же! Дело даже не в самом языке, а в гениальности использующих его людей. Я наблюдаю, в последнее время, к сожалению, непомерную брутализированность русских мужчин, которые как черт ладана боятся показаться гомофилами и убирают из речи любые намеки на мягкость и нежность. Эти солдафонские замашки порядком достали. Хочется сонетов хотя бы раз в пятилетку. К слову, эти характеристики не относятся к вам, zwaan. Вы очень хорошо воспитаны :) 
| 0 отчаянный оптимист, Если вы испытываете "брутализированность" русских мужчин, то возможно, дело в вас самой? Русские мужчины, как правило, сразу чувствуют кто перед ним и ведут себя соответственно, без ложных сантиментов и лицемерия. От души, как говорится. 
| 0 А вы на что собственно намекаете, Мадам Фиса? Что видят русские мужчины в лице меня? И как вы можете попасть в голову мужчины? Если вы конечно не являетесь мужчиной. 
| 0 отчаянный оптимист, И еще. Сонеты от русского мужчины нужно заслужить. Они их не поют каждой встречной, как это делают иностранные мужчины. Там они, в первую очередь, любуюются собой, что часто, не имеет никакого отношения к самой слушательнице. А русский мужчина демонстрирует чрезвычайную мягкость и нежность в интимной близости с женщиной. А в повседневной жизни эти качества ему ни к чему. 
| 0 отчаянный оптимист, вы, действительно, притягиваете именно таких мужчин - не стоит обижаться. В моем окружении, например, напротив не хватает мужественных ребят - все такие нежные, чувствительные - тьфу)) И дело, конечно, во мне. Просто вы женщина-женищина, видимо, вот вокруг вас сплошные бруталы ;) Насчет Шекспира - соглашусь, вернее, его-то я как раз не очень, но как-то я читала Оскара Уайльда в оригинале и поняла, что английские сегодня - это то что от него осталось, а так он вполне был для любви тоже)) 
| 0 отчаянный оптимист, О, уверяю вас. Я - женщина до кончиков волос. И я, вообще-то ни на что не намекала. Просто пояснила, почему вам русские мужчины не поют сонеты, и почему они с вами брутальны. Какая женщина, такое к ней и отношение. В России это все предельно просто и ясно. И вообще, я склонна думать, что вы путаете брутальность с обычным хамством. 
| 0 отчаянный оптимист, Мадам де Монтеспан права. Начните с себя. Если вы сразу, с первых слов, взглядов, движений идёте в атаку, то не удивляйтесь тому, что или уходят в глухую защиту (избегают общения), или встречно атакуют. Исскуство быть женщиной состоит в том, чтоб любой мужчина независимо от своего возраста начинал испытывать к вам симпатию и благоговение с первых ваших слов и движений. И если вы это освоите, то уверяю, что мужчины откроются с неожиданой вами стороны. 
| 0 Дорогие участники ветки, вопрос к вам всем - что вы обо мне знаете, чтобы делать такие далеко идущие выводы? Я живу за границей более 20 лет и имею обо всем вокруг меня свое собственное мнение, которое вам не под силу изменить ни наскоками, ни нравоучениями. Не нуждаюсь. В России даже самые "до кончиков", прикрывающиеся картинками в стиле ампир женщины достаточно сильно брутализированы, что уж говорить о мужчинах. 
| 0 отчаянный оптимист, вот вы сами и ответили на свой вопрос. Дело не в нас, а в вас. Вы здесь чужая. Так стоит ли быть столь категоричной? Наверно стоит добавить "с моей точки зрения согласно моим ощущениям и в сравнении с моим окружением". Так что не мы брутальны, а вы не понимаете и не принимаете российскую действительность. 
| 0 чудь вычегодская, я так и сказала. Мое собственное устоявшееся и твердое мнение, основанное на сравнительном анализе, может измениться, в случае если я увижу приличное поведение(и на этом сайте тоже!!!!) 
| 0 отчаянный оптимист, В таком случае, оставьте тогда в покое наших русских мужчин. Они, явно, не для вас. Впрочем, могу только посочувствовать, что вас так никто, по-настоящему, и не полюбил. И вас никто не пытался ни чему-то научить, ни читать нравоучения. Вы сами подняли эту тему. 
| 0 отчаянный оптимист, не надо таких громких слов как "сравнительный анализ". Критерий сравнения какой? Может вместо принятия лично себя в качестве точки отсчёта (родовой порок англосаксов) сменить систему координат и для начала посмотреть на себя "глазами варваров"? Про то, чтоб смотреть с точки зрения Высшего Смысла и не говорю. 
| 0 отчаянный оптимист, Мадам де Монтеспан, "девочки, не ссорьтесь..." Похоже мы навсегда расстаемся с одним из мужчин, который действительно УМЕЛ говорить о любви: - сегодняшний концерт Шарля Азнавура в Амстердаме отменен по причине резкого ухудшения здоровья... 
| 0 zwaan, будет очень жаль, если его потеряем .... С Анфисой мы не ссоримся, не подружки чай. Хотя я ее всегда притягиваю как магнит, не может она мимо меня пройти ;) 
| 0 Раньше, когда я не была у него на концерте и не интересовавшись его биографией, песни Шарля Азнавура мне нравились. Но потом стала испытывать лично к нему не совсем восторженные чувства. На концерте зрители его прождали 2 часа, выпустив вперед каких-то никому неизвестных певунов. Постоянно капризничал во время своего выступления, особенно когда кто-то хотел его сфотографировать. Всем своим видом показывал, что зритель должен был счастлив только от его вида. Начало его карьеры тесно связано со связью Эдит Пиаф. В то время она была уже пожилая, а он, молодой, изображал бескорыстную любовь. Обычный карьерист. Сегодня приветствует однополые браки. 
| 0 отчаянный оптимист, в ответ на ваш вопрос отвечаю вам как русский мужчина. Я ничего о вас не знаю и более того, знать не хочу. И вы мне совершенно не интересы. Это раз. Все ваши попытки обратить на себя внимание, показать ваш высокий культурный уровень и социальный значимость я бы списал на юношеский максимализм, если бы не ваше заявление про 20 проведенные за границей, если вы конечно не ухали туда вместе с родителями в пятилетнем возрасте. Это два. Вы занимаетесь какой то ерундой, социальный эксперимент в интернете, "дом 2" что ли, а считаете себя знатоком людских душ. Вы про скромность слышали? Терпеть не могу женщин с претензиями, даже не с амбициями или целеустремленностью, а именно что с претензиями. Это последнее. Не примите на свой счет, просто имхо. Прошу прощения если обидел. PS И да любые достоинства либо они есть, либо их надо демонстрировать. 
| 2 А мне почему он всегда казался не ненормальным, а лживым. Пишут одно, читают другое, да и живут по этому же принципу. Раскрыть всю ветку (23 сообщений в ветке) 
| -3 Krymchanin from Lithuania, Это не про язык. Это - про тебя.. 
| 0 Krymchanin from Lithuania Прошу прощения. А "круглый украинец" - это как? Может квадратный? 
| 0 "МужикКакойта, А "круглый украинец" - это как?" --------------------------------------------------- К зеркалу дитятко, к зеркалу. 
| 0 AlF177 Мне нравится, когда слегка туповатые поддерживают туповатых. А вам нравится, когда умные спорят с умными. У вас есть надежда..просто.. 
| 0 Krymchanin from Lithuania, Да уж. Пишется "Манчестер", а читается - Ливерпуль 
| 0 strokа07, Slow speed. что написано, какие буквы, а прочтём? А теперь умник приведи пример такого из русского языка. 
| 0 Krymchanin from Lithuania, Шёлковый произносится как шОлковый. (Сравните например с произношением ё в слове мёд). "Беглого" произносится как "беглово" (а то и "беглова"). Некоторые отличия произношения от написания даже вынесены в правила типа "жи", "ши". Или "грузчик" который произносится как грузщик, и таких правил и исключений оооочень много (притом насколько я знаю во всех языках). 
| 0 Antkev, а ещё в некоторых губерниях окают и акают, и говорят ростИл вместо рОстил, про произношение "Л" вместо "Р" можно вспомнить. Кутить так, кутить. Только ни в одном приведённом неудачном примере вместо согласной не произносится гласная, а уж про то, что бы написать букву перед согласной, что бы потом её не читать, такое русским и в голову не пришло. Так что мимо кассы. 
| 0 Antkev, в конце концов, это моё личное мнение о лживости языка и его носителей. 
| 0 Antkev, сшей из шёлка шелкОвую рубаху и выпей мёду на медовый спас. В школу, двоечник, в русскую школу, с усиленным изучением русского языка. 
| 0 Krymchanin from Lithuania, до революции в русском языке была масса не произносимых букв (и они относились как к гласным так и к согласным). Я сомневаюсь что только из за произведенной коммунистами реформы русского языка, наш язык стал честнее. 
| 0 чудь вычегодская, Вы "Шелковый путь" как произносите так как пишите, или может вы наоборот пишите "Шолковый путь", если так то в школу не мне, а вам пора. 
| 0 Antkev, а ты читать то умеешь? А понимать прочитанное? ШелкОвая рубаха да на медОвый спас. В этих случаях в первом слоге в обоих случаях читается и пишется "е". И именно поэтому при ударении на первый слог пишется "ё". "М" мягкое в русском языке существует, "Ш" мягкое отсутствует. Поэтому в слове "мёд" буква "ё" очевидна, а в слове "шёлк" проверяется словом шелкОвый. Учись признавать ошибки. И тогда перестанешь выглядеть смешным. 
| 0 Antkev, так, для выпендрёжа вопрос: -Как полностью звучит поговорка "дуракам закон не писан"? Не буду мучить: -Дуракам закон не писан Если писан, то не читан, Если читан, то не понят, Если понят, то не так. 
| 0 чудь вычегодская, ну кто из нас допустил ошибку пусть судят другие. А мне не досуг вам ваши же ошибки расписывать, может в следущий раз вы два раза подумаете перед тем как в чужой спор ввязываться не прочитав о чем собственно говоря спор был. 
| 0 Antkev, это ты так слился? Вообще-то я изложил правило проверки написания слов, которое изучают ещё в средней школе. Неужто сейчас даже этому не учат? Думаю, всё таки учат. Так что, иностранец, не коси под русского, глаз режет. 
| 0 Antkev до революции Было время когда и письменности не было. Или это стоит рассматривать, как предложение устроить социалистическую революцию в нанобритании? 
| 0 Krymchanin from Lithuania, устроить революцию в мелкобритании было бы здорово, но к сожалению наврядли возможно, к сожалению, в отличие от наших предков они были достаточно умны, чтобы обойтись минимальным количеством революций, а потом создали кучу законов и институтов, которые крайне сильно мешают создавать организовать там революцию. Как вы думаете почему СССР, который так легко создавал революции в Африке, Латинской Америке, Азии оказался так и не способен создать хоть одну про-советскую революцию в заподноевропейских странах или в пендостане. Тут скорее следует нам опасаться, как бы они не организовали у нас очередную революцию, а им к сожалению опасаться почти нечего. 
| 0 Antkev, а болото разве не есть попытка устроить переворот? 
| 0 Я и говорю, что нам есть чего бояться, а им нет. В сущности болото провалилось, но кто сказал что лет допустим через 70 они не повторят попытку. И если люди в новой России будут воспитываться так же как они воспитывались в СССР (а именно к этому идет) ИЛИ если мы не создадим институтов подобных западноевропейским, то мы рискуем, что через 70 лет история повторится. 
| 0 Antkev, СССР не создавал революции в Африке. Поддерживал национально-освободительное движение, но не более того. Стоит вспомнить, что результатом Второй Мировой войны явилось падение колониальной системы. То, что лидеры стран объявляли о социалистической ориентации в обмен на военную и материальную помощь не значит, что СССР организовывал революции. И почитайте историю Германии в 1918-м году, когда там произошла революция, хоть и неудачная. И насколько помню, не только в Германии. И настоятельно рекомендую почитать классиков марксизма-ленинизма в части предпосылок социалистической революции. На Западе внимательно прочитали и стали бороться с монополиями и регулировать, читай - планировать производство посредством системы налогов и повышать уровень жизни рабочего класса. Вот и фсё... 
| 0
Krymchanin from Lithuania, Повезло вам, что вы с французским не знакомы, там последние 3-5 букв никогда не произносятся в слове. ПЯТЬ БУКВ пишутся просто так. 
| 0 Krymchanin from Lithuania, Я думал мне одному такое казалось. Я то же так считаю. 
| 0
Как много букоф! 
| 4
Гляньте картинку - смешно. s019.radikal.ru/i606/1405/d5/d52ab968f547.jpg Раскрыть всю ветку (2 сообщений в ветке) 
| 0 mmihin, иностранец учит, похоже, бедолажечка)) 
| 0 mmihin, какое замечательное фото, подало мысль - в русском языке в слово заложен куда больший контекст, чем в английском. 
| 0 Англичане говорят так, слово жуют свои слова. Раскрыть всю ветку (11 сообщений в ветке) 
| -1 Jasna, вы ежедневно общаетесь с англичанами? 
| 0 отчаянный оптимист, это ведь смотря с какими англичанами, сударыня... Так, непревздойденным "счастьем" было двухмесячное сотрудничество с коллегой, говорящей исключительно на кокни. Правда, понять о чем идет речь, стало возможным лишь в две последние недели из восьми. И это при двадцати с плюсом лет, прожитых на Западе! 
| 0 отчаянный оптимист, Не надо общаться, достаточно послушать со стороны, когда они не орут в экзальтации как сумасшедшие, изображая на неслыханную радость жизни на лице, а мирно беседуют между собой вполголоса. Впечатление такое, словно бы это гундит в нос в стельку пьяный мужик. Или же ноют два кота, перед тем как наброситься один на другого. 
| 0 А еще шипят, как будто зубы вышибли 
| 0 отчаянный оптимист, я с разными англичанами, американцами и австралийцами общалась по работе, кроме того, сейчас мы не ограничены в доступе к иностранным ресурсам. Есть у них особенное отличие от других произношений, не то, что я назвала, но в общем и целом в сравнении с другими языками я выделила эту особенность. Конечно, когда ухо настраивается уже этого не замечаешь. 
| 0 Jasna, как лингвист я не могу это комментировать. Мы с вами опрерируем на разных уровнях. Было бы несправедливо по отношению к вам вступать в дискуссию о языке с недостаточно подготовленным человеком. 
| 0 отчаянный оптимист, я не понимаю, зачем тут вступать в дискуссию в принципе и кто к этому побуждал. Мое личное восприятие не требует комментариев ни лингвистов, ни кого либо еще. 
| 0 Jasna, все комментарии в данной ветке одноплановые. Я ответила даже не столько вам лично, а собирательно всем, о том что утверждения типа "мое мне нравится больше, чем чужое", указывают на индивидуальную неспособность человека выйти за пределы собсвеной культурной среды и на неизбежную предвзятость в оценках, которые не имеют под собой объективной основы. Для преодоления такой ограниченности, индивидууму полезно пожить за пределами своей привычной среды. Это тренирует способность непредвзятого взгляда на многие вещи, а также формирует способность к оценке незнакомого без негативной коннотации. 
| 0 отчаянный оптимист, а кто вам сказал, что мне не нравится английский? вам бы тоже в пору выйти, как вам уже писали, из своей системы координат, и понять, что бывают разные мнения и разные восприятия. И то, что они отличаются от ваших, не значит, что в них есть что-то неправильное. Я уже не стала расписывать очевидные вещи, что любой язык воспринимается разными нациями по-разному, что это обусловлено их фоновым окружением, привычным звучанием. Что в этом такого? Вы думаете, вы единственный человек, живущий в других странах? Я много путешествую по миру, много общаюсь с разными людьми, но не позволяю себе при этом высказываться о мнении других высокомерно. Скажите, как в лингвистике классифицируются языки на жующие и не жующие? 
| 0 Jasna, Поднимитесь в начало поста и внимательно прочитайте каждую строчку моих комментариев, затем сравните их с комментариями других. Я полагаю, что вам не составит труда заметить, где РЕАЛЬНО содержится негатив. Прошу вас впредь контролировать свои высказывания. 
| 0 отчаянный оптимист, вы к себе такое требование попробуйте сначала применить. И отвечайте персонально тогда, а не всем скопом. Впредь. В моих комментариях негатива не было. 
| 4
Легат, я получил приказ вести когорту в Рим, По морю к Порту Итию, а там - путем сухим; Отряд мой отправленья ждет, взойдя на корабли, Но пусть мой меч другой возьмет. Остаться мне вели! Я прослужил здесь сорок лет, все сорок воевал, Я видел и скалистый Вект, и Адрианов Вал, Мне все места знакомы тут, но лишь узнав о том, Что в Рим, домой, меня зовут, я понял: здесь мой дом. Здесь счастлив был я в старину, здесь имя заслужил, Здесь сына - сына и жену я в землю положил, Здесь годы, память, пот и труд, любовь и боль утрат Вросли навек в британский грунт. Как вырвать их, легат? ... Киплинг, пер Глебовской Сдается мне влияние первой волны латыни - живого языка, а не мертвого XVI -века о котором говорит автор - не раскрыто... Раскрыть всю ветку (1 сообщений в ветке) 
| 0 Ретро Град, так не было его - того "первого влияния". Бриттов на латынь переучить не успели. 
| 2 "древнеанглийский язык"?.!....спасибо посмеялись от души. язык странный потому что мертворожденный и бесмысленный. работает практически только носоглотка. Идёт отрыв природы звука от смысла слов и знаков. даже больше скажу как сказал наш учёный... это поразительно, но древние люди жившие в пещерах начинали свой путь развития с того, что хотели рисовать, изготовлять украшения для себя т.е с удовлетворения культурных потребностей, которые пробуждались в них генами высоко духовных предков попавших в весьма затруднительное положение из за природных, космических катастроф и которые вряд ли в те далёкие времена... до ледникового периода ...вряд ли сохранили свою духовность с помощью смс сообщений на английском языке и урбанизированных нелепых , глупых опытов на примере "гуляющих,покупающих, ныряющих, купающихся" . Мировосприятие , сознание формируется под воздействием звуков и жизненного пространства. У кого то эти звуки лающие и скукоженное, перенаселённое пространство. У кого то певучие , и большие пространства. Соответственно и культура быта, мечты разные, навсегда. кстати, на счёт "быстрой" сообразительности англоязычных или немецко язычных людей. английский хорош если, только в ключе: сообразить как быстро кого облапошить и на вариться...тогда согласны с вами-высокий уровень англосаксов именно этим и процветает. Вот только терроризм на планете стал стирать границы из за технологического прорыва и "высокого" уровня жизни англосаксов за счёт сырьевых колоний. И ещё не известно чем всё кончится, т.к.английский и немецкий язык лечит эту проблему насилием. последние события говорят, что этот странный язык привёл к плачевной ситуации в мире, везде , где он доминировал. и это не удивительно.в английском вообще думать не надо, "действие -целесообразность" этакий синтетический симбиоз речи и жевательного процесса , напоминает "целесообразность" искусственного оплодотворения и упрощённую в 21 веке именно на западе- торговлю детьми. А "качество полезной информации" на английском вообще дело спорное. английский, немецкий язык привёл запад к работорговле, колониям и нацизму и печам.да самый главный нобель-лауреат Обама и жираф Мариус, забитый гвоздём во имя науки... тоже...к мечтам о благополучии англоязычного, немецкого социума не располагает. да и Тэтчер училась химии в Оксфорде под руководством нобелевского лауреата Дороти Кроуфут-Ходжкин . Наслышаны. Вечно пахнувшая потом -мадам "шоковая терапия" уничтожившая зачатки здравого смысла жизни англичан и навсегда растерзавшая независимость Шотландии, Ирландии. Голая целесообразность , открытия ради комфорта ...да наверное вы правы. но как то тянет говорить только на русском и писать только на русском. озвучка западных фильмов к примеру. Луи Дю Фюнес, Пьер Ришар, Ив Монтан,Мишель Галабрю...да очень много актёров, режиссёров правда французов ...просо поражены были , когда увидели и услышали фильмы озвученные студией Горького и Союз мультфильм...СССР -ровская озвучка . Пришли в неописуемый восторг. Та же реакция у американских , польских актёров. Говорили, что благодаря русскому языку "фильм раскрылся, стал по своему восприятию сложнее, интереснее, глубже " Раскрыть всю ветку (6 сообщений в ветке) 
| 0 смс, а эти "пораженные" знают русский язык, чтоб оценить, как "фильм раскрылся", будучи озвучен в СССР? Даже если знают или пусть им просто сделали обратный перевод, так может дело в переводчиках, их таланте и творческих способностях? Стихотворение Лермонтова "На севере диком стоит одиноко на голой вершине сосна" на самом деле перевод с немецкого стихотворения Гейне. Но уже самостоятельный стих. Так и на перевод, озвучку фильма накладывает отпечаток личность переводчика, его понимание текста, и соответственно, он может вложить собственный смысл. 
| 0 Какую же бредятину вы тут понаписали, смс. Занимайтесь своим делом (whatever that is). Языковедческие рассуждения - это явно не ваше :| 
| 0 смс, Можете дать ссылку на источник по последнему абзацу? 
| 0
смс, На Ютубе, одна наша девушка, выложив советские фильмы с английскими титрами провела эксперимент - спросила зрителей: "какие ощущения у вас русского языка". Большинство ответило, что воспринимают русский язык как "командный", "агрессивный", некоторые как "рык". Но "певучим" никто не назвал.)) 
| 0 mmihin, пффф... знаю этот прикол. Указанный вами прием это эксперимент по социологии, что-то о изучении стереотипов. После этого выкладывают фильм на русском же языке с английскими титрами, но указывают что фильм на польском или немецком, не важно, и естественно восприятие у аудитории меняется. Как-то так) 
| 0
mmihin, Это совсем не прикол. Да, на любое явление влияет восприятие, стереотипы, но ... Например немецкий, по характеру звучания, резко отличается от французского, итальянского и стереотипы здесь не причём. 
| 1 Почему-то считается что английский крайне удобен там где требуется точность изложения (дипломатия и т.п.). Не претендую на глубокие исследования, но при контакте с ним я обнаружил какую-то пургу их артиклей приставок вспомогательных глаголов и т.п., применяя которые, ты следуешь не смыслу слова, но непонятным капризам грамматики. Неправильные глаголы, которые нужно просто задолбить, универсальные (to get), выражающие всё на свете - всё это не свидетельства особой сложности, но напротив примитива. Унас тоже есть унивеверсальные языковые средства, но только в матерной лексике и слава богу. Рад что что эта саксонская тарабарщина более мне не нужна. Раскрыть всю ветку (1 сообщений в ветке) 
| 0 ЭР, если вы, друг мой, еще в "пурге из артиклей" путаетесь, то вам можно лишь позавидывать: вас ждет увлекательнейшее путешествие - открытие английского языка! Позволю себе позавидывать вам еше раз: подобное самомнение при столь низком уровне языкового образование безусловно есть свидетельство ума выдающегося. 
| 1 Как то пришлось объявлять номер на концерте в Штатах. Для этого надо было перевести название украинской песни "Ой по лугу иду и коня веду". Потеха была..
Показать новые комментарии (0)МужикКакойта
AlF177
МужикКакойта
МужикКакойта
Халиф Аль-Багдади
МужикКакойта
AlF177
AlF177
AlF177
Bellyi
zwaan
Jasna
zwaan
AlF177
zwaan
Jasna
отчаянный оптимист
zwaan
NOD_2014
отчаянный оптимист
NOD_2014
отчаянный оптимист
отчаянный оптимист
Анфисонька
отчаянный оптимист
Анфисонька
Jasna
Анфисонька
чудь вычегодская
отчаянный оптимист
чудь вычегодская
отчаянный оптимист
Анфисонька
чудь вычегодская
zwaan
отчаянный оптимист
Анфисонька
Dab144
Иван Иванов
МужикКакойта
МужикКакойта
AlF177
МужикКакойта
strokа07
Иван Иванов
Antkev
Иван Иванов
Иван Иванов
чудь вычегодская
Antkev
Antkev
чудь вычегодская
чудь вычегодская
Antkev
чудь вычегодская
Иван Иванов
Antkev
Иван Иванов
Antkev
чудь вычегодская
Novosibirsk
Jasna
assa!
Jasna
отчаянный оптимист
zwaan
Забойщик с полундры.
Chucha
Jasna
отчаянный оптимист
Jasna
отчаянный оптимист
Jasna
отчаянный оптимист
Jasna
Ворон Хуги
смс
чудь вычегодская
отчаянный оптимист
maureenkain
белорус 78
ЭР
fixitforless
Херсонский
в ответ(Показать комментарийСкрыть комментарий)