На  Украине удачно прошла декоммунизация, но в процессе упустили еще одну важную деталь — немало городов и поселков остались с псевдоукраинскими, российскими названиями. В результате многолетней русификации мы получили «Северодонецк», «Южноукраинск».

Часть «Первомайских» уже перевели на Першотравенск и Першотравневое, а в некоторых регионах названия городов так и состоят из российских «первый» и «май».

Что делать с этими неуклюжими названиями, и какими они должны быть в соответствии с правилами украинского языка.

Относительно переименования, вернее — перевода украинских топонимов, ученые-филологи придерживаются единой версии. Северодонецк должен быть Сиверскодонецком, Южноукраинск — Пивденноукраинским, поселок Волна — Хвыля, а Прелесное вообще вызвало шквал эмоций

«А это что за чудо такое? Где это?— удивляется профессор кафедры языка и стилистики Института журналистики Киевского национального университета им.Тараса Шевченко, языковед Александр Пономарив. — Кошмар какой-то! Это как, знаете, кондуктор иногда говорит в общественном транспорте: «пройдите в перьод…» Хорошо хоть, что Славянск у нас говорят, а не Славенск. Насчет Северодонецка — еще в украинской советской энциклопедии 60-х годов написано «Сиверскодонецк»! Эти патриоты все переименовывают, а оставили Северодонецк — это ни в какие рамки не укладывается. Южноукраинск должен быть Пивденноукраинским — если нет более приличного названия, то надо хоть это перевести. Много еще чего не переименовано…»

По мнению Пономарева, «в каждой нормальной стране должны быть свои названия» поселков и городов.

«Нет, например, в Польше названий китайских, так же и на Украине города должны называться по-украински», — продолжает профессор и уточняет — это не значит, что теперь обязательно переименовывать Феодосию или Херсон. Это древние города. Но русифицированные названия, созданные, когда Украина была под Российской империей и СССР — необходимо.

За то, что надо полностью дерусифицировать украинские поселки и города выступает и выдающийся украинский языковед, доктор филологических наук, заведующая отдела грамматики Института украинского языка НАН Украины Екатерина Городенская.

«Корней русских не должно быть нигде. Чередования и окончания должны быть на украинский лад. не Чайкино, а Чайчине», — приводит пример профессор Городенская.

По ее мнению, часть населенных пунктов Украины имеет сейчас искаженные названия, потому что сами русскоязычные жители исказили их на свое усмотрение.

«Надо смотреть на административно-территориальное деление Украины — вполне возможно, что там указаны правильные названия. Если они есть — надо их вернуть в оборот. Если же там закреплено название по образцу русского языка, тогда извините — надо менять его на государственном уровне, писать представление в Кабинет министров», — подчеркивает Екатерина.

Литературный редактор Виктор Кабан также считает, что часто люди сами искажают правильные названия.

«Например, есть те, кто правильно говорит «Сиверскодонецк». Такое название еще с советских времен было закреплено. А другие… Другие говорят и говорят. Тех, кто не думает, видимо, больше, — рассуждает он. — К сожалению языковеды немножко перевелись. Некому контролировать, некому заботиться. Недосмотр какой-то».

Последствия этого недосмотра, уверен Виктор, надо ликвидировать и как можно быстрее — ибо «если не сделать этого сейчас спокойно, потом будет трагично. Если бы вовремя лениных сняли, он бы не летали потом с постаментов».

И еще интересное наблюдение. На Украине сейчас минимум семь топонимов в честь какого Ивана: Ивановка, Березовка, Івановск, Иванков и даже Иванополь. Шесть «Николаевок», три Новониколаевки, ряд Александровки, Алексеевки, Новоалександровки и Новоалексеевки. Если собрать всех в кучу, получится значительно больше, чем Тарасивок, Богданивок, Остапивок.

Это мы, может, уже немного к словам цепляемся, но вам не кажется нелогичным, что на Украине до сих пор так много топонимов в честь русского Ивана?

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.