Один из последних бастионов сегрегации в Латвии — это система образования, где по-прежнему происходит разделение граждан Латвии по этническому и языковому признаку.
Правда, только на более низких уровнях, потому что в сфере высшего образования такого разделения давно нет. Во имя сплоченности нации время от времени звучат призывы прекратить эту лингвистическую сегрегацию. Однако будем честными до конца. Эти призывы чаще всего односторонние. Это призывы не ликвидировать школы с несколькими языковыми потоками, а заставить в школах для нацменьшинств осваивать учебный материал только на латышском языке, что не совсем одно и то же.
Если называть вещи своими именами, то наблюдаются попытки сохранить существующее разделение на латышские и русскоязычные учебные заведения, заставив русскоязычных учиться по-латышски. Теоретически желаемая модель, когда в Латвии все школы (может быть, с некоторыми особыми исключениями) будут одинаковыми по своей структуре и лингвистической среде. Это означает, что нет латышских и русских школ и детсадов. Все учатся вместе на латышском языке. Но как только начинаются разговоры о такой модели, то самые активные борцы против русских школ вдруг оказываются в противоположном лагере и хотят их сохранить.
Аргументы простые: в некоторых местах русскоязычных учеников и воспитанников детсадов больше, чем говорящих по-латышски, и может произойти не всеобщая латышизация среды, а наоборот — русификация. К тому же, речь не только о языке, но и о менталитете, бытовой культуре, даже о национальной идентичности в широком смысле. Особо широко распространен взгляд, что говорящие по-латышски по своей природе более мягкие, уступчивые и могут легко подчиниться более агрессивной русской модели поведения. Вполне возможно (но с таким же успехом и нет), что такие опасения имеют определенные основания. Более того, не сказано, что такое смешение разных культур приведет к большему национальному единению в государстве.
Депутат Европейского парламента Кришьянис Кариньш, который родился и провел школьные годы в штате США Делавер, однажды рассказал, что он в 70-е годы был лично втянут в аналогичный эксперимент. В то время в США было сильное движение против расовой и социальной сегрегации. В исследованиях констатировали, что в разных школах очень разные результаты учебы, и эти результаты зависят от социальной среды, из которой происходят воспитанники. В предместьях, где учились в основном белые дети, успехи были намного выше, чем в тех школах городов, в которых проходили обучение в основном дети чернокожих. Проблему было решено решить просто — смешать эти потоки. В «хорошие» школы на автобусах везли детей из «плохих» школ. Как рассказывал Кариньш, эффект оказался разрушительным, потому что различия в поведении, восприятии и просто в бытовой культуре были огромными. «Тогда я временно стал расистом», — признался Кариньш, Позже он эти свои предрассудки молодости полностью преодолел, но воспоминания о тех временах до сих пор сохранились довольно яркими.
Нет сомнений, что слияние говорящих по-русски и по-латышски детей в одну национальную общность сопряжено с определенным риском, и неизвестно, каким будет конечный результат. Но почти наверняка можно сказать, что результат будет лучше, чем при поддержке сохранения двух социально-лингвистических пространств с малолетства и их специальное разделение, когда непрестанно в публичном пространстве сохраняется национальный дискурс, связанный с идеей, что только этнические латыши это какие-то «настоящие» латыши, и что они единственные, кто обладает монополией на патриотизм и любовь Латвии как своей родины.
По всей вероятности, против устранения любой сегрегации говорящих по-латышски и по-русски детей выступят именно те, кто называет себя защитниками латышских интересов, но на практике хочет сохранить этническую сегрегацию. На мой взгляд, антигосударственный характер такой этноцентричной политики настолько очевиден, что называть сторонников такой политики защитниками «латышских» интересов можно только в кавычках. В интересах латвийского государства уменьшение любой сегрегации (что очень хорошо достигнуто в спорте) в любых ее проявлениях. Впрочем, на нынешней фазе развития латышской нации все эти вещи зачастую вызывают непонимание и выглядят немного преждевременными. Ликвидация сегрегации говорящих на разных языках детей — пока еще тяжелая тема, но этот вопрос никуда не исчезнет. Совсем скоро за него придется приниматься, засучив рукава.
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.
Лучшие
Показать новые комментарии (0)
Все комментарии

| 0 В классическом определении нации, Латвия нация молодая, существующая всего 25 лет. И, как любая, не получившая воспитания молодёжь, совершает ошибки, пытаясь поднять свой висящий статус. Со временем они поймут, что уважение, влиятельность и авторитет любой нации зарабатываются порядочностью, столетиями ведения правильной внутренней и внешней политики. Так что всё у латышей впереди. Раскрыть всю ветку (2 сообщений в ветке) 
| 0 Donpedro, Впереди у них разбегание молодежи по Европе и заселение территории арабами. 
| 0 vichr88, я ж и говорю: всё в перёде. 
| 3 Последнему улетающему латышу подарить русско-латышский разговорник! Для посещения брошенных родных мест пригодится... 
| 0 "говорящие по-латышски по своей природе более мягкие, уступчивые"
Раскрыть всю ветку (2 сообщений в ветке) 
| 0 Добропыхатель, А вот с соседнем Талине, где я жил в жутком районе (Копли) и в жуткой гостинице, ничего подобного, происходившему со мной в Риге, не было.

| 0 ldv64, так я безвылазно не сидел в гостинице в Копли, как в Риге не сидел безвылазно в юрмальской гостинице. 
| 1 Ликвидация сегрегации говорящих на разных языках детей — пока еще тяжелая тема, но этот вопрос никуда не исчезнет. Совсем скоро за него придется приниматься, засучив рукава. - ну почему же "не исчезнет", лабус? 
| 0 Для понимания уровня культурного разрыва между русскими с одной стороны и латышами с другой, нужно посмотреть, когда у того или иного народа появился национальный перевод Библии. Очевидно, что в средние века любая национальная культура имела сильный религиозный уклон и распространение письменности и грамоты могло осуществляться практически исключительно на основе изучения и переписывания Библии. 
| 0 Не вижу смысла латышам боятся русских на своей территории, эти люди к России никакого отношения не имеют, достаточно посмотреть на русских на Украине, которые стали даже большими защитниками Украины чем сами украинцы, большинство воюющих на Донбассе за правительство Украины это русские, хотя сами они говорили и обучались на русском языке 
| 0 Не стоит торопиться. Через пару десятков лет уедут и те и другие и вопрос решится сам собой.
Показать новые комментарии (0)Donpedro
vichr88
Donpedro
ДОК
Добропыхатель
Более агрессивных нацистов, чем "мягкие" латыши, в своей жизни не встречал. Помню, был в Риге всего неделю, да и то ночевал в Юрмале, но практически каждый день в Риге встречался с агрессивным нацизмом латышей. То юный и наглый "истинный ариец" в винном магазине лез без очереди на том основании, что он "у себя дома". То контролеры в трамвае, поняв, что я приезжий, привязались ко мне даже при наличии билета.
И впервые в жизни у меня в голове промелькнуло понимание сталинских репрессий, когда увидел, как "мягкий" латышский подонок из вокзальной камеры хранения издевается над приезжей учительницей с большой группой детишек лет 10-ти. Училка собрала у детей жетончики от чемоданов, чтоб не потерялись, но кто-то из детишек забыл в чемодане шапочку (а был промозглый балтийский ноябрь). Училка попросила этого "мягкого" латыша принести зеленый чемоданчик, а он ей ответил:
"Ничего не знаю. Вы даете жетончик - я приношу чемодан, вы даете 30 копеек, я отношу чемодан".
Училка не могла угадать жетончик от зеленого чемоданчика, путалась в жетончиках, чуть не плача, а этот вонючий нацист с гордо поднятой головой носил детские чемоданчики туда и обратно, упиваясь своей победой над русскими детишками и их учительницей.
Можно вспомнить "мягких" латышских стрелков-палачей и "мягких" же охранников детского "оздоровительного" концлагеря Саласпилс.
А вот с соседнем Талине, где я жил в жутком районе (Копли) и в жуткой гостинице, ничего подобного, происходившему со мной в Риге, не было.
ldv64
А что там должно было быть, если подавляющее большинство в этом районе русские?
Добропыхатель
Alexxandro
1911000 / 24000 = 80 лет - это по официальным данным срок существования ВСЕГО населения латышского вымирата. По факту процесс идет быстрее на много - а молодняк перейдет на английский и русский гораздо раньше. Так что самый крайний срок ликвидации языковой сегрегации - читай: прибалтийского фашизма языкового - конец этого века.
Хотя я уверен, что шпроты справятся с проблемой... и справятся гораздо раньше, за пару поколений.
rodavion
Первый перевод Библии на старославянский язык был осуществлен греческими монахами Кириллом и Мефодием (с изобретением для этих целей оригинальной славянской письменности на основе греческого алфавита) примерно в 860-х годах, т.е. в 9 веке.
Итак, русские имели письменность и национальную религиозную культуру примерно начиная с 9 века, а с 16 века у русских было свое национальное книгопечатание и Библия на современном им языке.
Теперь внимание! «Цивилизованные» латыши получили переведенную на латышский язык Библию только в 1694 году. И сделал этот перевод человек, которого звали просто - Эрнст Глюк. Чудная «латышская фамилия», не правда ли? Параллельно для этих целей немцы изобрели для латышей письменность на основе немецкой грамматики. Это сделали люди носящие следующие фамилии (чтобы потом не было вопросов) - Регегаузен (1644) и Адольфи (1685). Окончательно латышскую письменность создал Г.Ф.Штендер в середине 18 века.
А первый учебник латышского языка вышел в Риге на РУССКОМ языке в 1868 году! Таким образом, усилиями двух народов - в первую очередь немецкого и во вторую очередь русского «высококультурные» латыши получили письменность. Правда, на восемьсот лет позже всех! И на том спасибо.Сами же латыши для этого не ударили пальцем о палец.
Krimnash
Sivka-Burka
в ответ(Показать комментарийСкрыть комментарий)