Писатель Ханну Мякеля (Hannu Mäkelä) проснулся в половине пятого в Лапландии и обнаружил на электронной почте новое письмо из Москвы: скончался Эдуард Успенский, друг, которого он знал больше 40 лет.
Вот что Ханну Мякеля, которому 18 августа исполнится 75 лет, написал в своем блоге «Ворчание старика» об Успенском:
«Он был обычным человеком, как и все мы: был добрым и иногда ошибался. У него было большое сердце, которое часто напоминало детское — но именно поэтому он понимал, как нужно писать книги для детей. Успенский схож с Туве Янссон и Астрид Линдгрен. Он, по меньшей мере, был равным им коллегой».
Это говорит о многом.
Даже если читатель знаком только с самым известным произведением Успенского, он охотно подпишется под словами Мякеля. Мартти Анхава (Martti Anhava) перевел на финский язык книгу «Дядя Федор, пес и кот» в 1975 году. Это произведение очаровало и детей, и взрослых и уже давно считается классикой.
Мякеля, работавший в финском издательстве «Отава» (Otava), наткнулся на эту повесть на Московской книжной выставке-ярмарке в 1974 году и начал читать ее вечером в гостинице.
«Советская детская литература произвела на меня очень хорошее впечатление», — вспоминает Мякеля во время нашего телефонного разговора, прогуливаясь по улочкам города Пюхяйоки. Здесь он скрывается от своего юбилея.
С самим писателем он смог познакомиться только через два года. Мякеля и детская писательница Камилла Миквиц (Camilla Mickwitz) входили в состав делегации Общества дружбы «Финляндия-СССР». Когда у писателей спросили об их пожеланиях, оба ответили, что хотели бы встретиться с Эдуардом Успенским.
«Это было сложной просьбой для принимающей стороны, — вспоминает Мякеля, — потому что они не хотели, чтобы кто-нибудь из западных стран с ним встречался».
В конце концов знакомство все же организовали. Но без контроля не обошлось: на встречах присутствовала «верный партиец» Валентина Морозова.
Макеля грустит по многим причинам. Хотя и радостных воспоминаний тоже хватает.
«На следующий день у нас был обед в ресторане. И тут вдруг Ээту выпалил: "Ханну, пойдем сейчас в туалет" (Ээту — финский вариант для имени Эдик, Эдуард — прим. перев.). Я сказал, что мне не нужно. Он ответил: "Нет-нет, пойдем сейчас же"».
Дело в том, что Морозова не могла пойти за писателями в мужской туалет.
«Там Ээту заявил, что хочет в Финляндию. Я посмотрел на него — и сказал, что все устрою, хотя понятия не имел, как это на самом деле трудно».
В книге Ханну Мякеля «Ээту. Путешествие в мир Успенского» (Eetu. Matkoja Eduard Uspenskin maailmaan, издательство «Тамми» (Tammi), 2008 год) есть много интересных историй — в том числе и эта.
В книгах «Дядя Федор, пес и кот», «Крокодил Гена и его друзья» и многих других произведениях Успенского есть, в том числе, и замечательные насмешки над бюрократией, которые, по мнению взрослых, были намеком на якобы идущий «от победы к победе» социализм.
Как же тогда вообще так получалось, что Успенского публиковали в Советском Союзе?
«А ведь его десять лет не публиковали, — напоминает Мякеля. — Молодой парень, который хорошо писал, но часто поступал высокомерно, ссорился со всеми, с кем только мог. Таких в Совке часто отправляли в лагеря».
Деньги Успенскому приносили только театральные постановки. Так он кое-как выживал.
Мякеля рассказывает, что в книгах для детей Успенский часто обращался к взрослым. И обращается до сих пор.
«Ээту показал нам две страны. Был Советский Союз, и была Россия и ее люди».
Писатели отправились в места, запрещенные для советских туристов.
Своего финского приятеля русский человек и писатель отвез в те места Советского Союза, которые иностранным туристам нельзя было посещать.
«На меня надели какое-то пальто и сказали, что если остановит полиция, говорить, что я из Эстонии. Как раз акцент похожий».
Успенский не только рассказал Мякеля о советской действительности, но и научил его русскому языку.
«Он говорил так, черт возьми, быстро, и никогда не задумывался о том, понимаю ли я его слова, что мне пришлось научиться его понимать».
Мякеля по-прежнему представляет авторские права Эдуарда Успенского в Финляндии. Театральные постановки по мотивам его произведений по-прежнему идут. На финский было переведено около 20 книг, примерно 40 произведений еще не перевели.
«Осталось несколько просто замечательных непереведенных книг. Но я не думаю, что их когда-нибудь переведут. Такое уж сейчас время».
Последний раз друзья встречались три года назад на похоронах помощника Успенского в Санкт-Петербурге.
«Месяц назад я отправил ему сообщение, — говорит Мякеля. — Спросил, не мог бы он написать мне пару слов о том, как себя чувствует».
«Ответа не было, и я догадался, что ему стало хуже».
Поэтому новость о смерти Успенского не удивила Мякеля.
«Хотя такие новости всегда застают врасплох… Да».
О смерти своей жены, журналистки Светланы Аксеновой, которая была моложе писателя на 20 лет, Мякеля написал книгу «Свет. Рассказ о любви». И, конечно, о согласии, в котором супруги жили до самого конца, наступившего так неожиданно.
«В прошлом году я был здесь в Лапландии со Светой, — говорит Мякеля. — Сейчас я смотрю те места, где мы были с женой. Поэтому новость об Ээту кажется мне удивительным совпадением».
«Света очень любила эти места. Во время последней нашей поездки она спросила: „Может, приедем сюда еще раз?" Я ответил, что приедем, конечно».
По телефону Ханну Мякеля сказал, что природа финского города Пюхяйоки спокойная и хорошая.
«Я переживаю здесь и радость, и грусть. Пожалуй, радости даже больше».
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.
Лучшие
Показать новые комментарии (0)
Все комментарии

| 1 Успенский великий писатель, но не стоило автору статьи приплетать сюда политику. понятно что были особенности в СССР при общении с иностранцами, особенно в области литературы. Но не надо сейчас об этом. Успенский замечательный писатель, да не форматный по советским меркам, возможно именно потому что один из самых великих и значимых. Земля ему пухом. Раскрыть всю ветку (2 сообщений в ветке) 
| 0 wwwink, Сравнивает с Линдгрен. Успенский тоже за нацистов? 
| 0 wwwink, да вполне он форматный был, и печатали его и мультики снимали. 
| 1 Нам бы подальше держаться от финского лицемерия. Если Россия ослабнет, он первый устроит костёр из книг Успенского. 
| 1 "Успенский схож с Туве Янссон и Астрид Линдгрен." Как Астрид Линдгрен нацистов любил? Раскрыть всю ветку (4 сообщений в ветке) 
| 0 liova01, любил-а. 
| 0 Laska, Я об Успенском. Это Линдгрен Карлссона с Геринга писала. 
| 0 liova01, думаете?.. А я читала, что Линдгрен написала об известном феномене детской психики: невидимый друг для оправдания своих шалостей. Собссна, Успенский придумал почти то же самое, но у него невидимый друг удвоился и приобрел более добрые качества, чем у Карлсона. 
| 0 Laska, Только она этот феномен с Геринга списала. Внешнее описание. 
| 1 Для меня Успенский-писатель и Успенский-человек навсегда останутся двумя разными вселенными. На его книгах выросло два поколения советских детей и вырастает третье, несоветское, в тч. и мои дети. А об Успенском, как о человеке, жадном до жестокости, слагают легенды. Как все это, включая ярую анти-советскую риторику отпрыска работника ЦК КПСС, могло сочетаться в одном человеке - непонятно. Наверное, гению все-таки можно простить все? Раскрыть всю ветку (5 сообщений в ветке) 
| 0 Laska, Знал себе цену. 
| 0 Паутиныч, угу.. Поэтому обеих жен оставил без гроша. 
| 0 Laska, Гениальный подлец! 
| 0 liova01, или подлый гений? 
| 0 Laska, Не надо писателям "светить" свои политические предпочтения. Это вредно для продаж 
| 2 «На меня надели какое-то пальто и сказали, что если остановит полиция, говорить, что я из Эстонии. Как раз акцент похожий». И паспорт тоже похожий? 
| 0 Даже здесь они показывают как они нас ненавидят шавки неблагодарные 
| 1 Вместо соболезнований, одна политика.(( Раскрыть всю ветку (1 сообщений в ветке) 
| 0 pup.zemli, Соболезнующих и так хватает. А Успенский вполне определенно высказывался о большинстве жителей России. Как и Остер - пока еще живой. 
| 0 Светлая память светлому писателю. А то, что писательское общество это популяция креаклов, поголовно больных противоестественной смесью ЧСВ и комплекса неполноценности «О том мы помним с детства А может и не с детства. А может и не помним. Но будем вспоминать...» Но не сегодня.
Показать новые комментарии (0)wwwink
liova01
Кольский лопарь
Паутиныч
liova01
Laska
liova01
Laska
liova01
Laska
Паутиныч
Laska
liova01
Laska
liova01
Недождётесь
byron
pup.zemli
Гера Белкин
AJ
в ответ(Показать комментарийСкрыть комментарий)