ИноСМИ - Все, что достойно перевода

Как иностранные СМИ изображают Россию.
Мы переводим. Вы делаете выбор

Тег

перевод

  • Все
  • Самые читаемые
  • Самые обсуждаемые
Найдено материалов: 21
Американская поэтесса Аманда Горман

The Guardian: белому испанцу запретили переводить стихи чернокожей Аманды Горман

Гримасы политкорректности

В Европе продолжаются скандалы, связанные с переводами так называемой «оды» чернокожей поэтессы Аманды Горман на инаугурацию Байдена. Это уже второй случай. Первый произошел в Голландии, где отказались переводить стихотворение в связи с критическими заявлениями о том, что перевод должен делать представитель цветной расы. На этот раз по той же причине отказали переводчику из Каталонии.

The Guardian logoThe Guardian, Великобритания
202353
Сцена из спектакля "Братья Карамазовы" по роману Ф.М.Достоевского.

Onet: Достоевский как легкое чтение?

Переиздание в Польше романа «Братья Карамазовы» в краткой версии, из которой был изъят один из известных фрагментов о Великом инквизиторе, вызвало у читателей волну возмущения. Оказалось, что переиздали перевод 1913 года — сокращенную и упрощенную версию романа, да еще с измененным финалом. Что это: ошибка или цензура?

Onet.pl logoOnet.pl, Польша
152819
Перчатка, которая переводит в режиме реального времени язык жестов

ABC: ученые в США разработали чудо-перчатку. Она переводит жесты глухонемых в звуки речи

Популярная наука

В Калифорнийском университете ученые разработали устройство, которое позволяет людям, использующим язык жестов, общаться с теми, кто им не владеет. Движения пальцев преобразуются в электрические сигналы, передаваемые на смартфон, который, в свою очередь, преобразует эти сигналы в звучащие слова.

ABC logoABC.es, Испания
2893
Рабочий визит президента РФ В. Путина во Францию

Libération: неточности перевода стали поводом для необоснованных обвинений

В появившейся на сайте Кремля стенограмме совместной пресс-конференции Эммануэля Макрона и Владимира Путина, слова французского лидера о «желтых жилетах» отличались от того, что он сказал на самом деле. Тем не менее все это связано с ошибкой официальной переводчицы Елисейского дворца, а не попыткой манипулировать информацией, по мнению газеты «Паризьен».

Liberation logoLibération, Франция
123556
Португальская королевская библиотека

Diário de Notícias: в царской России португальскую литературу знали лучше

Как пройти в библиотеку?

В интервью с переводчиком португальской литературы на русский язык Ольгой Овчаренко речь идет не только о ее переводах, но и об истории португальской литературы. В частности, она рассказывает о современнике Шекспира Луише де Камоэнсе, который был солдатом и много путешествовал. Этого писателя знали в царской России, но в советское время интерес к нему пропал.

Diario de Noticias logoDiario de Noticias, Португалия
31268
И.Я. Билибин «Кащей Бессмертный. Иллюстрация к сказке "Марья Моревна"»

The Hindu: сказки из страны самоваров

В Индии группа энтузиастов решила оцифровать и выложить в интернет русские книги для детей, переведенные в 1970-е — 80-е годы на бенгальский язык. Проект стал пользоваться успехом: читателям нравятся загадочные сюжеты, хороший перевод и красивые иллюстрации. Как и все лучшее в мире, они бесплатны.

The Hindu logoThe Hindu, Индия
168064
Портрет писателя Фёдора Михайловича Достоевского

Estadão: «русская лихорадка» в Бразилии

В мире науки и культуры

Автор статьи рассказывает о новой книге бразильского литературоведа — специалиста по литературным связям Бразилии и СССР. В книге подробно описываются два периода «русской лихорадки» в Бразилии: между 1930 и 1935 годами и с 1943 по 1945 год. Тогда ссылки на русскую литературу ежедневно появлялись не только в прессе, но и в полицейских отчетах и во время политических дебатов.

Логотип EstadaoEstadão, Бразилия
22244
Магазин часов в Санкт-Петербурге

Helsingin Sanomat: Евросоюз отказывается от перевода часов

Популярная наука

По мнению финского исследователя проблем сна, перевод часов с зимнего времени на летнее и обратно действует на людей угнетающе. Но такое положение дел, однако, должно измениться, сообщает финская газета. 11 сентября председатель Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер заявил о необходимости ускорить процесс отказа от перехода на летнее и зимнее время. Это произойдет уже в следующем году.

Helsingin Sanomat logoHelsingin Sanomat, Финляндия
32000

В Финляндии у Успенского остался хороший друг

Загадки русской души

Финский писатель Ханну Мякеля дружил с Эдуардом Успенским — создателем Дяди Федора — больше 40 лет. Мякеля вспоминает, как Успенский отвез своего финского друга в места, которые в Советском Союзе иностранным туристам нельзя было посещать. «На меня надели какое-то пальто и сказали, что если остановит полиция, говорить, что я из Эстонии. Как раз акцент похожий».

Helsingin Sanomat logoHelsingin Sanomat, Финляндия
201980
Участники 5-го международного фестиваля "Казачья станица Москва"

Россия как смесь любви и ненависти

Переводчица из Финляндии Янина Орлов стала изучать русский язык из-за казаков. Потом она влюбилась в сумасшедшего русского, нашла работу переводчика и стала гидом в Советском Союзе. «В России живешь, словно без кожи, чувства неумолимы и безжалостны. Я вздыхаю с облегчением, когда пора оттуда уезжать, но практически сразу же начинаю скучать и хотеть обратно».

YleYle, Финляндия
249282
Найдено материалов: 21
Американская поэтесса Аманда Горман

The Guardian: белому испанцу запретили переводить стихи чернокожей Аманды Горман

Гримасы политкорректности

В Европе продолжаются скандалы, связанные с переводами так называемой «оды» чернокожей поэтессы Аманды Горман на инаугурацию Байдена. Это уже второй случай. Первый произошел в Голландии, где отказались переводить стихотворение в связи с критическими заявлениями о том, что перевод должен делать представитель цветной расы. На этот раз по той же причине отказали переводчику из Каталонии.

202353
Сцена из спектакля "Братья Карамазовы" по роману Ф.М.Достоевского.

Onet: Достоевский как легкое чтение?

Переиздание в Польше романа «Братья Карамазовы» в краткой версии, из которой был изъят один из известных фрагментов о Великом инквизиторе, вызвало у читателей волну возмущения. Оказалось, что переиздали перевод 1913 года — сокращенную и упрощенную версию романа, да еще с измененным финалом. Что это: ошибка или цензура?

152819
Перчатка, которая переводит в режиме реального времени язык жестов

ABC: ученые в США разработали чудо-перчатку. Она переводит жесты глухонемых в звуки речи

Популярная наука

В Калифорнийском университете ученые разработали устройство, которое позволяет людям, использующим язык жестов, общаться с теми, кто им не владеет. Движения пальцев преобразуются в электрические сигналы, передаваемые на смартфон, который, в свою очередь, преобразует эти сигналы в звучащие слова.

2893
Рабочий визит президента РФ В. Путина во Францию

Libération: неточности перевода стали поводом для необоснованных обвинений

В появившейся на сайте Кремля стенограмме совместной пресс-конференции Эммануэля Макрона и Владимира Путина, слова французского лидера о «желтых жилетах» отличались от того, что он сказал на самом деле. Тем не менее все это связано с ошибкой официальной переводчицы Елисейского дворца, а не попыткой манипулировать информацией, по мнению газеты «Паризьен».

123556
Португальская королевская библиотека

Diário de Notícias: в царской России португальскую литературу знали лучше

Как пройти в библиотеку?

В интервью с переводчиком португальской литературы на русский язык Ольгой Овчаренко речь идет не только о ее переводах, но и об истории португальской литературы. В частности, она рассказывает о современнике Шекспира Луише де Камоэнсе, который был солдатом и много путешествовал. Этого писателя знали в царской России, но в советское время интерес к нему пропал.

31268
И.Я. Билибин «Кащей Бессмертный. Иллюстрация к сказке "Марья Моревна"»

The Hindu: сказки из страны самоваров

В Индии группа энтузиастов решила оцифровать и выложить в интернет русские книги для детей, переведенные в 1970-е — 80-е годы на бенгальский язык. Проект стал пользоваться успехом: читателям нравятся загадочные сюжеты, хороший перевод и красивые иллюстрации. Как и все лучшее в мире, они бесплатны.

168064
Портрет писателя Фёдора Михайловича Достоевского

Estadão: «русская лихорадка» в Бразилии

В мире науки и культуры

Автор статьи рассказывает о новой книге бразильского литературоведа — специалиста по литературным связям Бразилии и СССР. В книге подробно описываются два периода «русской лихорадки» в Бразилии: между 1930 и 1935 годами и с 1943 по 1945 год. Тогда ссылки на русскую литературу ежедневно появлялись не только в прессе, но и в полицейских отчетах и во время политических дебатов.

22244
Магазин часов в Санкт-Петербурге

Helsingin Sanomat: Евросоюз отказывается от перевода часов

Популярная наука

По мнению финского исследователя проблем сна, перевод часов с зимнего времени на летнее и обратно действует на людей угнетающе. Но такое положение дел, однако, должно измениться, сообщает финская газета. 11 сентября председатель Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер заявил о необходимости ускорить процесс отказа от перехода на летнее и зимнее время. Это произойдет уже в следующем году.

32000

В Финляндии у Успенского остался хороший друг

Загадки русской души

Финский писатель Ханну Мякеля дружил с Эдуардом Успенским — создателем Дяди Федора — больше 40 лет. Мякеля вспоминает, как Успенский отвез своего финского друга в места, которые в Советском Союзе иностранным туристам нельзя было посещать. «На меня надели какое-то пальто и сказали, что если остановит полиция, говорить, что я из Эстонии. Как раз акцент похожий».

201980
Участники 5-го международного фестиваля "Казачья станица Москва"

Россия как смесь любви и ненависти

Переводчица из Финляндии Янина Орлов стала изучать русский язык из-за казаков. Потом она влюбилась в сумасшедшего русского, нашла работу переводчика и стала гидом в Советском Союзе. «В России живешь, словно без кожи, чувства неумолимы и безжалостны. Я вздыхаю с облегчением, когда пора оттуда уезжать, но практически сразу же начинаю скучать и хотеть обратно».

249282