Вчера было провозглашено рождение нового европейского государства. Для 90 процентов его жителей, рождение Республики Косово - последний акт распада Югославии, начавшегося 17 лет назад. Но насколько последним окажется этот последний акт - это еще вопрос. Каким бы политкорректным ни пытались сделать косовары свой новый флаг, его не признают как минимум 120 тысяч сербов, живущих в Косово. Примерно половина из них живет под защитой НАТО в мелких анклавах, разбросанных по территории к югу от реки Ибар. Именно эта река может в будущем стать линией раздела самого края.

Кроме того, пока еще непонятно, как Сербия отреагирует на потерю 15 процентов своей территории. Здесь многое будет зависеть от того, кто победит во внутрисербской борьбе между недавно переизбранным президентом Борисом Тадичем (Boris Tadic) и премьер-министром Воиславом Коштуницей (Vojislav Kostunica). Оба они выступают против независимости Косово, но если националист Коштуница приказал всем министерствам сербского правительства разработать планы саботажа независимости, в которых упоминается прекращение поставок энергии и воды, и вчера назвал Косово 'ложным государством', то либерал Тадич против саботажа и разрыва дипломатических связей со странами ЕС, признавшими Косово. Как бы там ни было, для его второго президентского срока начало выдалось явно не самое лучшее.

То, что произошло вчера - это в самом лучшем случае одностороннее решение, которое лишь откладывает, но не отменяет, необходимость установления нового международного порядка, в котором подобные споры решаются в многостороннем порядке. Аргумент, приводимый в доказательство уникальности Косово - мол, Слободан Милошевич (Slobodan Milosevic) тоже творил там уникальные вещи - довольно слаб. На прошлой неделе Владимир Путин заявил, что Россия не будет 'обезьянничать' и вслед за США и Великобританией, признавшими Косово, не начнет одну за одной признавать претензии на независимость грузинских провинций Южной Осетии и Абхазии, а также отколовшегося от Молдовы Приднестровья - но прецедент создан, и теперь высказываться в поддержку территориальной целостности той же Грузии Западу будет сложнее. Если же в реальности опираться на опыт 'замороженных конфликтов' на территории бывшего Советского Союза, то единственный вывод, который из него можно сделать, заключается в том, что теперь сербский анклав в Митровице может легко стать средоточием новых вспышек этнического насилия.

То, что произошло вчера - это еще и очередной тест на единство Европы. Карл Бильд (Carl Bildt), министр иностранных дел Швеции и опытный специалист по Балканам, признает, что сомневается в ее способностях - и политических, и военных - справиться с последствиями появления в Европе нового государства. Вопрос признания Косово уже расколол Европу; даже страны, не имеющие отношения к Балканам - например, Испания - проводят неприятные параллели с сепаратистами в собственных регионах.

Сегодня нужно не рассуждать, является ли независимость некоей сатисфакцией за несправедливости прошлого, а думать, поможет ли она решить проблемы будущего. Для примирения между сербской и албанской общинами Косово не было сделано практически ничего - и сегодня они в какой-то степени поменялись ролями. Рано надеяться на светлое будущее, пока их взаимоотношения развиваются в таком ключе.

____________________________________________

Россия предупреждает об опасности 'балканского домино' ("The Financial Times", Великобритания)

Независимость 17 февраля. Русские подготовили ответ ("Politika", Сербия)

Балканские интриги Путина ("Project Syndicate", США)