Когда Уинстон Черчилль (Winston Churchill) в 1941 году встретился на борту корабля британских ВМС "Принц Уэльский" с президентом Франклином Делано Рузвельтом (Franklin Delano Roosevelt), он говорил о том, что связывает Британию и Америку - об "общем языке ... одинаковых церковных гимнах ... похожих идеалах". Черчилль имел в виду, что особые отношения следует укреплять не только путем развития официальных связей между государствами, но и за счет расширения и углубления взаимопонимания и контактов между людьми.

Я тоже хочу выступить с предложениями о том, как наши атлантические взаимоотношения, которые всегда основывались на чем-то более прочном и долговечном, нежели общие интересы, общая история и язык, можно развивать и распространять на новые области в интересах нового поколения.

Во-первых, я предлагаю поднять на гораздо более высокий уровень сотрудничество между нашими университетами.

Многие члены моего кабинета извлекли большую пользу из времени, отданного на учебу в университетах США. Билл Клинтон (Bill Clinton) был родсовским стипендиатом в Оксфорде (стипендии Сесила Родса присуждаются самым одаренным студентам в виде оплаты курса учебы в Оксфордском университете - прим. перев.), а стипендии Маршалла и Олбрайт позволяют американским и британским студентам уже на протяжении нескольких десятилетий учиться в Великобритании и США. Но я хочу, чтобы гораздо больше студентов британских и американских вузов получили шанс учиться в странах друг друга по обе стороны Атлантики.

Некоторые университеты уже сегодня планируют ввести требование о том, чтобы все их студенты в рамках своего обучения часть времени проводили за рубежом. Ректор Лондонского королевского колледжа и президент Нью-Йоркского университета создадут рабочую группу по изучению перспектив активизации сотрудничества между британскими и американскими вузами, которая начнет свою работу с анализа возможностей по расширению студенческих и научных обменов. Я могу взять на себя обязательство, состоящее в том, что британские студенты, нуждающиеся в финансовой поддержке для оплаты поездки в США на учебу, такую поддержку получат.

Во-вторых, я предлагаю развивать сотрудничество в сфере предпринимательства, чтобы молодые руководители бизнеса наших стран регулярно проводили обмены мнениями и учились друг у друга. Программа "Make Your Mark", направленная на развитие навыков предпринимательства у молодежи Великобритании, вместе с американским фондом Кауфмана (Kauffman Foundation) планирует провести в ноябре первую "Глобальную неделю предпринимательства".

В-третьих, я предлагаю, чтобы британские и американские благотворительные организации, действуя в духе Эндрю Карнеги (Andrew Carnegie), начали обсуждение проектов, в рамках которых мы совместными усилиями могли бы изменить мир к лучшему. Фонд Хантера (Hunter Foundation) и благотворительная организация Carnegie Corporation of New York договорились о проведении съезда американских и британских благотворительных и меценатских организаций с участием представителей Фонда Билла и Мелинды Гейтс (Bill and Melinda Gates Foundation). А регулирующие организации по обе стороны Атлантики проведут обсуждение на тему того, как правила регламентации пожертвований в адрес благотворительных организаций могут помочь таким организациям из Британии и США наладить более тесное взаимодействие. В частности, они ясно определят нормы регистрации благотворительных организаций здесь, в Великобритании, и правила предоставления им налоговых льгот.

В-четвертых, исходя из прочно установившихся традиций британо-американского сотрудничества, начиная с работ Крика и Уотсона (английский ученый Крик и американский исследователь Уотсон совместно определили химическую структуру ДНК - прим. перев.) и кончая проектом "Геном человека", я предлагаю еще больше укрепить наше сотрудничество в области научных медицинских исследований. Благотворительный исследовательский фонд Wellcome Trust и британский благотворительный Центр исследования раковых заболеваний Cancer Research U.K. взаимодействуют с США и другими иностранными партнерами в деле создания исчерпывающего каталога раковых мутаций, чтобы дать нам больше шансов для борьбы с этим зачастую смертельным заболеванием. А профессор сэр Пол Нерс (Paul Nurse) в рамках планирования работ крупнейшего в Европе медицинского научного центра в Сент-Пакрас соберет экспертов из США и Британии, чтобы они лучше поняли природу рака, усовершенствовали методы его лечения и повысили процент исцеления.

Каждая из этих инициатив является современным средством проявления особого характера наших взаимоотношений в 21-м веке. Они объединяют людей, способствуют укреплению взаимопонимания и полной реализации потенциала добра и пользы, когда наши нации действуют вместе. Они также являются отражением тесно взаимосвязанного общества сегодняшнего дня, в котором тысячи людей, общающихся по мультимедийным каналам, смогут теперь ездить друг к другу, встречаться лицом к лицу, набираться знаний, обретать способность понимать друг друга. Это пойдет на пользу и им, и нашим странам.

Во второй половине прошлого века английский язык стал не только языком Шекспира и Марка Твена, Джоан Роулинг и Кормака Маккарти, но и языком науки, коммерции, дипломатии, Интернета и туризма.

Поэтому я предлагаю, чтобы Британия и Америка вместе попытались сделать так, чтобы наш общий язык, являющийся к тому же международным, стал более доступен для людей всего мира. Сегодня я предлагаю Британскому Совету в сотрудничестве с частным сектором и партнерами по неправительственным организациям Америки разработать новую инициативу, чтобы любой человек в любом уголке мира мог получить помощь в изучении английского языка.

Америку и Британию разделяют тысячи миль Атлантического океана, а также наши различные и постоянно развивающиеся культуры. Однако объединяющего в наших отношениях гораздо больше, чем разделяющего. Я верю, что если мы того захотим, наши будущие взаимоотношения дадут нам гораздо больше, чем мы смогли достичь в прошлом. И не только нашим народам, но и всему миру.

Гордон Браун - премьер-министр Великобритании.

___________________________________________________________

Англосаксонские взгляды на жизнь ("The Economist", Великобритания)