Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Переводчики-афганцы: работали для шведов, но убежища не получили

© flickr.com / The U.S. ArmyКарточка с базовыми фразами на дари в руках у американского солдата
Карточка с базовыми фразами на дари в руках у американского солдата
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Жалоба на действия шведской стороны подана парламентскому уполномоченному по делам юстиции. Она направлена против вооруженных сил Швеции, миграционного ведомства и некоторых других чиновников. Адвокаты переводчиков говорят, что их клиенты, работавшие переводчиками для шведских военных в Афганистане, не получили вида на жительство, хотя их жизни угрожает опасность.

Жалоба на действия шведской стороны подана парламентскому уполномоченному по делам юстиции и направлена против Вооруженных сил Швеции, Миграционного ведомства и некоторых ответственных чиновников в объединенной администрации министерств. Об этом сообщает сегодня новостная редакция Ekot Шведского радио.

Жалобу подали адвокаты переводчиков, которые указывают на то, что некоторые их клиенты, работавшие переводчиками для шведских военных в Афганистане, не получили вида на жительство в Швеции, несмотря на то, что их жизни угрожает опасность.

Один из адвокатов, Давид Ловедай (David Loveday), рассказал, что 23 афганца, переводчики и охранники, интересы некоторых из них представлял он, получили прошлым летом вид на жительство в Швеции. В то время как семи другим его клиентам, было отказано. Почему один получили добро, а другие нет, адвокат так и не смог выяснить, это и стало причиной подачи жалобы.

Жизнь переводчиков, которые работали для иностранных военных, подвергается в Афганистане опасности. Угроза настолько велика, что многие страны, которые пользовались услугами переводчиков-афганцев, взяли на себя обязательство предоставить им политическое убежище.

Один из переводчиков, представившийся как Саид, рассказал журналистам, что опасается за свою жизнь:

— Я почти не выхожу из дома. Я боюсь. Мы не можем спокойно передвигаться по городу. Я не могу работать и содержать себя, — говорит он.

Переводчик Саид, отмечает, что ему непонятны действия шведской стороны:

— Я устал от ситуации, когда никто не отвечает на мои письма и звонки. Шведской стороне нет до нас дела. Наша жизнь ничего не значит для них, — с отчаяньем говорит Саид.

По словам афганского переводчика, шведы были очень дружелюбны и внимательны, пока нуждались в его услугах. Но они поступили нечестно, считает он, предоставив защиту одним, и не предоставив другим, даже не объяснив почему.

«Где же все их красивые слова о правах человека?» — вопрошает Саид, работавший переводчиком для шведских военных в Афганистане.