От флирта к разврату: 14 оттенков арабской любви

Читать на сайте inosmi.ru
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ

Говоря о Востоке, невольно возникают образы полуобнаженных восточных красавиц, беззаботно танцующих танец живота… 99% арабских песен посвящены любви: пожалуй, в арабском больше всего, по сравнению с другими языками, слов, обозначающих любовь. Эти загадочные обитательницы гаремов, изображенные европейскими художниками XIX века, помогут вам выучить 14 степеней любви на арабском.

Лингвистически, точное происхождение слова «хуб» не определено. Есть те, кто считает, что оно происходит от слова «хабба», означающего «зерно, семя», потому что любовь — это сердцевина жизни, так же как и семена — это сердцевина растений. Согласно другой версии, слово «хуб» происходит от слова «хубаб» (пузырьки, рябь), которое обозначает то, что образуется на поверхности воды, когда идёт сильный дождь, символизируя сердечный трепет, волнение, испытываемые перед встречей с любимым человеком.

1 из 14
«Хава» (الهوى)

Первая степень любви в нашем языке обозначается словом «хава», что означает склонность души к страсти.

Жан-Леон Жером «Баня», между 1880 и 1885 гг.
2 из 14
«Ваджд» (الوجد)

Слово «ваджд» используется для обозначения того, что происходит в душе человека, когда он постоянно думает о том, кого любит, и испытывает грусть.

Фердинанд Макс Берд «Турецкие девушки», 1893 год
3 из 14
«Ишк» (العشق)

Слово «ишк» предполагает чрезмерную любовь, и любящий до такой степени познаёт как целомудрие любви, так и ее разврат.

Жан Огюст Доминик Энгр «Большая одалиска», 1814 год
4 из 14
«Наджва» (النجوى)

В любовном контексте слово «наджва» означает пылкость, сильную любовную тоску и печаль.

Элизабет Йерихау-Бауман «Египетская продавщица горшков в Гизе»
5 из 14
«Шоук» (الشوق)

Слово «шоук» используют, когда говорят о склонности человека к чему-либо и привязанности.

Жан-Леон Жером «Баши-Базук», 1868 год
6 из 14
«Хулля» (الخلة)

На этой стадии происходит возвышение любви, и человек абсолютизирует своего любимого, ставя его превыше всего.

Жан-Леон Жером «Обнаженная девушка», 1889 год
7 из 14
«Васаб» (الوصب)

Это боль, которая исходит от любви. Слово «васаб» означает недуг, болезнь.

Эжен Делакруа «Алжирские женщины», 1834 год
8 из 14
«Хуям» (الهيام)

«Хуям» означает наивысшую степень любви, а именно настоящее обожание и безумие от любви.

Жан-Леон Жером «Бассейн в гареме», между 1875 и 1876 гг.
9 из 14
«Истикяна» (الاستكانة)

«Истикяна» — это стадия унижения и подчинения любви. Это слово неоднократно используется в Коране.

Альфредо Валенцуэла Пуэлма «Жемчужина купца», 1884 год
10 из 14
«Вуд» (الود)

Слово «вуд» означает чистую, настоящую любовь, одну из высших ее степеней.

Жан-Жюль-Антуан Леконт дю «Белый раб», 1888 год
11 из 14
«Кяляф» (الكلف)

«Кяляф» означает такую увлеченность сердца, которая сопровождается тяжестью. Обратите внимание, что здесь появляется элемент страданий от любви.

Жан Огюст Доминик Энгр «Одалиска с рабом», 1842 год
12 из 14
«Шагаф» (الشغف)

Говорят, что слово «шагаф» происходит от «шагафа», которое означает перикард, или околосердечная сумка, поскольку на этой начальной стадии любви чувство проникает в сердце человека через перикард.

Софи Жанжамбр Андерсон «Шахерезада», между 1850 и 1900 гг.
13 из 14
«Сабва» (الصبوة)

Это чувство молодого глупца, игра, флирт, ребячество.

Жан-Леон Жером «Женщина в Каире у своей двери», 1897 год
14 из 14
«Гарам» (الغرام)

Слово «гарам» означает такую привязанность, которую нельзя разрушить.

Жан Огюст Доминик Энгр «Турецкие бани», 1862 год
Обсудить
Рекомендуем