Medya Günlüğü (Турция): «Муж рассказывает мне о Турции»

Читать на сайте inosmi.ru
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Недавно в Анталье Татьяна Навка представила турецкому зрителю свое ледовое шоу по мотивам произведения Александра Пушкина «Руслан и Людмила». По ее словам, этим представлением ей и ее команде удалось подарить Анталье мир русских сказок. «Я очень рада, что наше шоу тоже вносит значительный вклад в развитие культурных отношений между двумя странами», – делится фигуристка с изданием «Медья гюнлюю».

Дмитрия Пескова, занимающего должность пресс-секретаря президента России Владимира Путина, хорошо знают и в Турции. Песков, которого мы можем назвать «правой рукой» Путина, превосходно говорит на турецком языке — настолько, чтобы осуществлять перевод на официальных переговорах. Его супруга Татьяна Навка тоже весьма известна, особенно в спорте и шоу-бизнесе. Олимпийская чемпионка, чемпионка мира и Европы по фигурному катанию Татьяна Навка и Дмитрий Песков сочетались браком в 2015 году.

Недавно в Анталье Навка предстала и перед турецким зрителем в своем шоу, по потрясающей творческой задумке совмещающем музыку с фигурным катанием и созданном по мотивам известного произведения «Руслан и Людмила» Александра Пушкина, который считается основоположником русской литературы.

Отвечая на вопросы «Медья гюнлюю» (Medya Günlüğü), Навка рассказала о своем шоу, впечатлениях от Турции и отношении своего супруга к Турции.

Фуад Сеферов: Как вы оцениваете интерес зрителей в Анталье к искусству?

Татьяна Навка: Мы успешно представили наш мюзикл. В некотором смысле подарили Анталье мир русских сказок. Среди зрителей присутствовал и мэр Антальи. Было большое количество туристов, приехавших из стран постсоветского пространства, в том числе из России, тех, кто постоянно поселился там, и, конечно, наши многочисленные турецкие гости. Думаю, туркам понравилось наше шоу. На мой взгляд, смотря ледовое музыкальное шоу в жаркой Анталье, они словно окунулись в зиму, оказались внутри произведения и в центре событий. После программы многие турецкие граждане благодарили меня и мою команду. Мы планируем выступления и в других крупных городах Турции. Мы верим, что вся Турция по достоинству оценит это великолепное представление. Такую атмосферу я своими глазами увидела в Анталье.

—  А что вы думаете об интересе турок к русской литературе, культуре и искусству?

— Турки очень хорошо знают Пушкина. На самом деле, насколько я могу судить, они читают не только Пушкина, но и других русских классических писателей и поэтов. Конечно, я восхищена этим. Возможно, поэтому к нашему шоу «Руслан и Людмила» был проявлен высокий интерес. Сегодня очень важно наращивать и культурные связи между Россией и Турцией. Такие художественные мероприятия, проводимые и в России, и в Турции, по моему мнению, играют огромную роль в расширении двусторонних отношений. Я очень рада, что наше шоу тоже вносит значительный вклад в развитие культурных отношений между двумя странами.

—  Ваш супруг — тюрколог, специалист по Турции. Отражается ли это в быту?

— Конечно. Муж очень хорошо знает турецкий язык. Благодаря ему я начала узнавать много нового о Турции и турецкой культуре. Он часто рассказывает мне о Турции. Кроме того, он очень любит турецкую кухню. И я тоже. Например, дома мы всегда варим турецкий кофе, который нам обоим очень нравится. Я даже могу сказать, что изысканный аромат турецкого кофе украшает наш дом. В прошлом году и в этом году мы отдыхали всей семьей в Турции. Летом я как правило регулярно бываю в этой стране. Особенно мне нравится Бодрум. Стамбул — тоже роскошный город с богатой историей и памятниками. Очень интересно посмотреть Мармарис, у меня еще не было возможности туда поехать. Все хвалят. Думаю, что однажды мы там тоже побываем. 

Обсудить
Рекомендуем