Переехавшая в Эстонию украинка: когда я перехожу на русский, у госслужащих исчезает улыбка (ERR, Эстония)

Читать на сайте inosmi.ru
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Полина Медведева приехала из украинского города Сумы. Два года она отучилась в Таллинском техническом университете, а теперь работает в юридическом стартапе в Таллине. Она отмечает, что эстонцы особенно холодно относятся к тем, кто говорит на русском языке, хотя прекрасно его понимают.

Героиня нового документального фильма «Украинцы в Эстонии. Новые жители» Полина Медведева приехала из украинского города Сумы. Два года она отучилась на магистратуре в Таллинском техническом университете, а теперь работает в юридическом стартапе в Таллине.

По словам Медведевой, в Эстонии у нее иногда возникает ощущение, что ее воспринимают как наглую русскую, которая принципиально не учит эстонский язык и пытается качать права.

«Когда я захожу в поликлинику или государственные учреждения, то говорю на эстонском: "Tere". В ответ я вижу открытое лицо, улыбку и готовность со мной общаться. Но потом я говорю: "Извините, а можно по-русски?" И у человека сразу меняется лицо. Мне кажется, как будто они думают, что я россиянка, которая здесь живет и принципиально не выучила эстонский язык», — сказала Медведева.

По словам героини фильма, она не понимает, почему нельзя общаться на языке, которые оба понимают, даже если он не является общим родным языком.

«Если у нас есть этот язык, то почему мы не можем на нем поговорить без всяких проблем? Хотите, я могу на английском, но только вы его не знаете. И что мне тогда делать? Я же тоже не буду говорить: «Здравствуйте, я из Украины, вот у меня такой вопрос», — добавила она.

Обсудить
Рекомендуем