В своем написанном в 1946 году эссе «Политика и английский язык» Джордж Оруэлл отмечал, что язык политиков «состоит, по большей части, из эвфемизмов, безосновательных утверждений и совершенно мутной расплывчатости». Такая характеристика вполне подходит для новых правил спикера палаты представителей Нэнси Пелоси по гендерно нейтральной речи.
В понедельник подконтрольная демократам нижняя палата партийным большинством проголосовала за утверждение новых руководящих указаний, касающихся официального языка. Такие местоимения как «он» и «она» заменят на themself (точного соответствия в русском языке в таком контексте нет, ближайшее — «само», «оно» — прим. перев.) Долой такие слова как «отец», «мать», «сын», «дочь», «брат», «сестра», «дядя», «тетя» и прочие, относящиеся к семейным узам. Все предстоит заменить на слова «родитель», «ребенок», «родственник» и так далее. Рассерженный лидер республиканского меньшинства Кевин Маккарти (Kevin McCarthy) назвал такие изменения «глупыми», что является точной, но неполной характеристикой.
Очевидно, госпожа Пелоси пытается задобрить прогрессивистов из числа своих сторонников. Но это также является примером того, как левые политики сегодня требуют не просто толерантности, но также одобрения и поддержки своей политики. Уважительно не соглашаться уже нельзя. И уж тем более нельзя согласиться не соглашаться. Это плохо, когда наши колледжи и университеты силой навязывают то, что по сути является кодексом речи, или когда они попустительствуют попыткам оградить студентов от разных точек зрения. Но теперь наши вашингтонские законодатели предлагают своего рода цензуру, ограничивающую свободу самовыражения.
Когда к власти в палате представителей придут республиканцы, они должны будут отменить данные изменения. Нет никаких свидетельств того, что кто-то, за исключением крайне левой элиты, одержим гендерно нейтральным вокабуляром. В последние годы активисты из Демократической партии пытаются популяризировать термин «лицо латиноамериканского происхождения», чтобы избежать слов «латиноамериканец» и «латиноамериканка». Но проведенный в прошлом году Исследовательским центром Пью социологический опрос показал, что «лицами латиноамериканского происхождения» себя называют всего 3% латиноамериканцев.
То, что пытаются сделать с языком левые, выходит далеко за рамки семантических изменений. Их цель заключается не просто в том, чтобы указать нам, как можно, а как нельзя выражаться вслух. Они хотят придать новый смысл обычным словам и выражениям с целью продвижения собственной политической программы. По этой причине из дискуссии о «расовом разнообразии» почему-то исключены американцы азиатского происхождения. А чернокожих теперь надо называть в соответствии с их расовой принадлежностью. И писать это слово нужно с большой буквы «Ч» (ни больше, ни меньше), когда они становятся жертвами полиции, но не тогда, когда они являются подозреваемыми в совершении преступлений.
Автор бестселлеров и знаток «разнообразия» Робин Дианджело (Robin DiAngelo) настаивает, что чернокожие не могут быть расистами. Это могло быть верно лишь в том случае, если бы обычный человек не сталкивался регулярно с проявлениями такого расизма. Ученый Ибрам Кенди (Ibram X. Kendi), специализирующийся на проблемах расы, призывает создать федеральное «министерство антирасизма», которое будет отвечать за выдачу разрешений на реализацию любых политических мер на местном уровне, уровне штатов и федеральном уровне, чтобы в этих мерах не было элементов расового неравенства. Он также предлагает наделить это ведомство функциями «контроля за такой политикой, расследования фактов расового неравенства при ее проведении и наблюдения за государственными служащими, чтобы те не выражали расистские идеи». Можно только догадываться, насколько это соответствует положениям нашей конституции о свободе слова.
Непонятно и то, каким образом контроль за речью будет способствовать утверждению расового равенства. Движение за гражданские права 1950-х и 1960-х годов было величайшим достижением либерализма. Но насколько далеко оно продвинулось бы без свободы слова? Ставшие иконами этого движения Мартин Лютер Кинг, Рой Уилкинс и Тэргуд Маршалл не пытались затыкать рты своим оппонентам. Они вели с ними дебаты и делали это вполне успешно, не коверкая английский язык.
В прошлом месяце «Нью-Йорк Таймс» опубликовала две тревожные статьи, ярко иллюстрирующие, что поставлено на карту в этих культурных войнах. Они касаются подростков и употребления скандально известного слова на букву «Н» (негр — прим. перев.). В одной статье говорится о матери чернокожего ученика, которая не захотела, чтобы ее сын изучал на уроках английского языка пьесы драматурга Августа Уилсона, так как некоторые персонажи там используют это слово на букву «Н». В другой статье речь идет о чернокожем подростке, распространившем в сети трехсекундное видео трехлетней давности, в котором его одноклассник, слушая рэп, повторяет презрительную реплику расового содержания. В первом случае из-за злобных возражений матери ребенку пришлось уйти из школы, в которой он учился с самого первого класса. Во втором случае собиравшийся поступать в колледж белый ученик был вынужден забрать свои документы из Университета штата Теннеси под давлением членов приемной комиссии.
В обеих статьях нет даже упоминания о том, что в культуре чернокожих слово на букву «Н» неизбежно, и что его регулярно используют самые популярные комики и музыканты нашей страны. Более того, его гораздо чаще произносят черные, нежели белые. Трудно поверить, что мать из первой статьи и чернокожий подросток из второй были на самом деле оскорблены использованием слова на букву «Н» в таких контекстах. Легче верится в то, что они решили воспользоваться возможностью и привлечь к себе всеобщее внимание.
Вопрос в том, сколько еще наше общество будет попустительствовать такого рода притворному возмущению. Сколько еще либералы будут безнаказанно диктовать американцам, какие местоимения им можно использовать, а какие нет, и когда оскорбительные расовые выражения уместны, а когда нет? Если позволить госпоже Пелоси и демократам левого толка настоять на своем, это будет продолжаться очень долго.