Украинизация с исключениями: как на практике будет работать языковой закон (Главред, Украина)

Читать на сайте inosmi.ru
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
С 16 июля на Украине к сфере обслуживания, которая уже «переведена» на украинский, добавляется туризм, книгоиздание и кинопроизводство, сфера культуры и развлечений. Но для русскоязычных артистов, которые активно гастролируют на Украине, в законе уже продумана лазейка. Знающий человек объясняет, какая.

С 16 июля в Украине вступили в силу очередные нормы закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Теперь на украинский язык, помимо сферы обслуживания, переведут сферы культуры и развлечений, туризма, книгоиздания и кинопроизводства.

Вопрос украинизации для Украины болезненный и обсуждается не первое десятилетие. Мне кажется несколько странной дискуссия насчет украинского языка в контексте официальных и массовых мероприятий. Параллельно можно разговаривать на каком угодно языке — хоть на французском, русском или узбекском, но глобально все должно быть на украинском, так как мы живем в Украине.

Вместе с этим мы живем в стране, которой в наследство пришло огромное количество мнимых бюрократических штук — мы принимаем решение что-то внедрить или запретить, при этом это все носит популистский характер, так как технически и финансово система к принятию таких решений не готова.

Если с дубляжом и ведением мероприятий все понятно — в этом случае люди переходят на украинский язык и оперативно его учат, но в случае с корпоративами закон не считает его массовым мероприятием и ведущие могут вести их на каком угодно языке (и тут мы логически понимаем, что основной доход ведущих как раз происходит именно тут). Поэтому с точки зрения бизнеса новые правила ничего для них не изменят. А в условиях карантинного дефицита для них это совершенно не проблема — перейти на украинский язык.

Уверен, что организаторы локальных мероприятий и туров артистов, которые поют на украинском языке, не готовы к синхронизации и к переводу — технически не совсем понятно, как во время живого выступления русскоязычного артиста в зале, неадаптированном под это, будет проводиться контроль. В таком случае организатор будет нести немалые дополнительные расходы. А это означает дополнительное повышение стоимости билетов для зрителей и слушателей.

Что касается русскоязычных артистов, которые начали активно гастролировать в Украине, то для них лазейка продумана в законе изначально, так как есть исключение для исполнения песен на другом языке, если того требует творческий замысел. Потому если Баста или Меладзе не говорят на украинском языке и подводки к песням написаны на русском, то это можно счесть творческим замыслом в едином концерте, и доказать обратное будет сложно — это все равно, что определять, что пошло, а что нет.

Поэтому все будут прикрываться этим «творческим замыслом», и соотношение наличия украинских и российских артистов на гастролях в Украине особо не изменятся.

Обсудить
Рекомендуем