"Китай и Россия объединяют усилия, G7 в шоке". Читатели "Гуаньча" воодушевлены заявлением Си Цзиньпина

Читать на сайте inosmi.ru
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Развитие российско-китайских отношений — не временный шаг, а долгосрочное решение, цитирует "Гуаньча" заявление Си Цзиньпина. Читатели портала бурно отреагировали на слова председателя КНР. "Пока Пекин и Москва работают вместе, в мире не будет хаоса", — пишет один из комментаторов.
В среду, 18 октября, председатель КНР Си Цзиньпин провел переговоры с президентом России Владимиром Путиным в Большом зале Народного собрания в рамках третьего Форума международного сотрудничества "Один пояс — один путь".
Читайте ИноСМИ в нашем канале в Telegram
Си отметил, что участие Путина в форуме три года подряд отражает поддержку российской стороной инициативы "Один пояс — один путь". Москва является важным партнером Пекина в рамках международного сотрудничества по реализации этой инициативы. Уже введены в эксплуатацию такие крупные инфраструктурные проекты, как восточная ветка газопровода Китай — Россия, который приносит ощутимую пользу народам двух стран. Пекин также готов совместно с Москвой и Евразийским экономическим союзом содействовать совместному развитию инициативы и поддерживать региональное партнерство на более высоком уровне. Председатель Си отметил, что надеется на скорейшее достижение существенного прогресса в реализации проекта газопровода Китай — Монголия — Россия "Сила Сибири — 2", укрепление сотрудничества в области трансграничного туризма и "Великого чайного пути длинной десять тысяч ли", что позволит превратить экономический коридор Китай — Монголия — Россия в высококачественный маршрут.
Си Цзиньпин подчеркнул, что развитие китайско-российских отношений, характеризующихся неизменной добрососедской дружбой, всесторонней стратегической координацией и взаимовыгодным сотрудничеством, является не временным, а долгосрочным решением.

Комментарии читателей "Гуаньча":

Небольшой уезд на севере Сычуаня (川北小县):
"Когда Запад в упадке, Восток развивается". Мир не ограничивается моделью альянса "Большой семерки".
Птицы летят на юг (鸟飞南天):
Прагматичное, долгосрочное, искреннее и взаимовыгодное сотрудничество!
Спокоен и умиротворен (心水自闲):
Эволюция международной ситуации полностью подтвердила стратегическое суждение председателя Си о крупных изменениях, невиданных за столетие! "Развитие китайско-российских отношений, характеризующихся неизменной добрососедской дружбой, всесторонней стратегической координацией и взаимовыгодным сотрудничеством, является не временным, а долгосрочным решением!" Мы должны отчетливо понимать историческую тенденцию, опираться на фундаментальные интересы двух народов и постоянно обогащать двустороннее сотрудничество!
Папа-пудинг (布丁爸爸):
Хорошие друзья должны общаться побольше.
Алекс 2010 (阿历克斯2010):
Китай поддерживает огонь общего развития человечества. Между тем Соединенные Штаты приносят лишь бедствия, войны и конфликты, показывая свою гегемонию и неполноценность.
Корейские развлекательные романы (韩娱小说):
Желаю, чтобы дружба между Китаем и Россией становилась все крепче и крепче!
guan_15637699681152:
Пока Китай и Россия работают вместе, в мире не будет хаоса.
jlmnet:
На самом деле у Путина не было какой-то конкретной цели для посещения Китая. Возможно, это лишь для того, чтобы почаще общаться и укреплять взаимопонимание между дружественными странами. Ситуация на Ближнем Востоке сейчас напряженная, российско-украинский конфликт развивается к лучшему, а в самой России ситуация неплохая. Но послевоенная обстановка по-прежнему требует большей координации и анализа. Поэтому русским необходимо общаться и сотрудничать с Китаем. А для Пекина Москва также является очень важной переменной в мире, и укрепление сотрудничества и координации с Путиным также выгодно.
guan_15760337722699:
Братья в беде должны держаться вместе, чтобы поддерживать друг друга и вместе преодолевать трудности. Получив персик, отблагодари сливой (обр. за добро надо вознаграждать добром, прим. ИноСМИ). Наша дружба никогда не прекратится!
"Друг здесь, достаем хорошее вино". Читатели "Гуаньча" сердечно приветствуют Владимира Путина в ПекинеВладимир Путин прибыл в Пекин для участия в международном форуме "Один пояс — один путь", сообщает Гуаньча. Читатели портала его сердечно приветствовали. "Добро пожаловать, пусть рыдают Америка и Запад!" — написал один из комментаторов.
oldoffice:
Речь нашего лидера дала очень глубокое объяснение тем скептикам, которые считают, что между странами существуют только вечные интересы, а не вечная дружба. В чем состоят вечные интересы страны? Жить в гармонии и вместе развиваться, не так ли? У жителей Запада очень поверхностное понимание интересов.
guan_15661096701051:
Практическое сотрудничество между Китаем и Россией является ожиданием и надеждой народов третьего мира.
Дун-Дун любит тебя (东东爱你):
Было глупо говорить, что "развитие китайско-российских отношений является временной мерой". Чем дольше продлятся "отношения всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия в новую эпоху" между Китаем и Россией, тем лучше. Нужно продолжать укреплять партнерство, чтобы две страны и их народы могли вечно жить в мире, осуществлять всестороннее дружественное сотрудничество и добиваться прогресса вместе.
Говорю честно (实话实说):
Товарищ и брат! Китай и Россия упорно трудятся над построением мирного, демократического и равноправного мира.
guan_16597713432351:
Суровая международная реальность тесно объединила Китай и Россию. Независимо от различий между нами, мы близкие товарищи в одном окопе и вместе боремся против грозного врага!
Белое лето (白夏):
Дух альянса в Соединенных Штатах давно исчез, и Китай и Россия начинают все заново!
Король трендов 168 (趋势之王168):
Думаю, что следующим шагом для Китая и России должно стать создание "Зоны свободной торговли Китай — Евразийский экономический союз"!
guan_15706325292108:
Путин действительно лоялен нам в тайваньском вопросе. Совсем не двусмысленные слова, как у некоторых.
guan_jiuduan:
Долгосрочное сотрудничество между Китаем и Россией не только придало Путину уверенности, но и разрушило попытки Запада изолировать страны третьего мира.
Вздох ветра (风的叹息):
Китай и Россия стоят спина к спине, кто может их разделить?
guan_15725662492125:
Си Цзиньпин отметил, что Китай поддерживает российский народ, который встал на путь национального возрождения по своему выбору и защищает национальный суверенитет, безопасность и интересы развития.
shiyijiangnan:
Друг приехал, достаю хорошее вино.
Синий мир (蓝色的世界):
При нормальном развитии китайско-российских отношений в следующие десять лет серьезных изменений быть не должно, но все будет зависеть от развития международной ситуации!
Цзяннань (江南):
То, что вы говорите, это серьезно. Не дайте себя обмануть Соединенным Штатам и Западу.
Летнее желе (夏天的果冻):
Справедливость и равенство в мире требуют, чтобы две страны постояли друг за друга. Мировая гармония была целью китайских политиков с древних времен.
Мелодичный стук молотка (锤声悠扬):
Китай и Россия объединяют усилия, G7 в шоке.
guan_16886981042940:
У нас в самом деле особые отношения с Россией.
Французский инсектицид (法国杀虫剂):
У нас есть материальная основа — взаимное доверие в энергетике и безопасности, а также торговля общеотраслевыми промышленными товарами.
Пятый ход (第五步棋):
Со времен Октябрьской революции и Синьхайской революции 1911 года дружба между китайским и русским народами имеет давнюю историю, и они всегда поддерживали друг друга в самые трудные времена двух стран.
Пелена несовершенного знания (所知障):
Оба говорят искренне и просто.
guan_15993737572095:
Китай и Россия могут дополнять друг друга в исследованиях в области высоких технологий и будут постепенно снижать ограничения и санкции, введенные Соединенными Штатами и Западом. Все это сделает Китай и Россию еще сильнее и могущественнее. Противники совершают все больше ошибок, потому что обеспокоены этим.
Наблюдатель 2022 (观风者2022):
Это не только напоминание о силе китайско-российских отношений, но и послание для США и западных стран.
guan_16588112392118:
Высокий уровень дружественного сотрудничества между Китаем и Россией является взаимной стратегической необходимостью для двух стран.
Обсудить
Рекомендуем