Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Токийская реальность и паника в СМИ

© REUTERS/ Aly SongАжиотаж вокруг питьевой воды наступил в Токио, жители буквально сметают бутилированную воду с прилавков магазинов
Ажиотаж вокруг питьевой воды наступил в Токио, жители буквально сметают бутилированную воду с прилавков магазинов
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Это факт: то, что Япония борется с последствиями катастрофы, на первый взгляд видно не было. Улицы были полны японцев, метро работало, магазины были открыты, рестораны в обеденное время переполнены. Единственным ярким напоминанием о катастрофе были пустые полки в магазинах. В отличие от информации в СМИ, единственное, что осталось на прилавках, был алкоголь. Все остальное пропало.

Неделю, последовавшую после разрушительного цунами в Японии, я провел в Токио. Самым интересным было сравнивать действительность и образ катастрофы, создаваемый СМИ.

Все последующие толчки я переживал где-то между 20-м и 40-м этажами различных небоскребов.

Землетрясение в токийских небоскребах вообще практически не замечаешь, хотя этимология слова, трясение, говорит об обратном.

Сначала вы вообще не понимаете, что происходит. Вы вдруг начинаете чувствовать, что у вас не все в порядке с животом, что-то вроде морской болезни.

Потом здание начинает скрипеть, и вы вдруг понимаете, что дело не в сырой рыбе, которую вы съели на обед, а в том, что вместе с вами движется все здание.

Один из самых сильных толчков произошел прямо во время встречи у заказчика. Он, что типично для японской вежливости, очень сильно извинялся, что небоскреб, в котором мы находимся, уже старый, и поэтому скрипит слишком громко.

Потом он нам просто сухо сообщил, что эпицентр находится в 180 километрах на северо-восток от Токио, и там толчки достигают 6 баллов.

И хотя СМИ массово сообщали о паникующих японцах, толпами покидающих Токио, я видел, что мегаполис покидают только европейцы и американцы.

В Японии в принципе живет очень мало иностранцев, а в этот раз натолкнуться на белого было сложнее, чем найти иголку в стоге сена. Однако сами японцы были совершенно спокойны.

Правда, несколько больших заводов сообщили о приостановлении производства, но единственной прагматической причиной была остановка поставок из пострадавших областей.

Надо понимать, что пострадавший регион отвечает за 3% ВВП всей Японии (для сравнения: доля Токио в ВВП Японии составляет приблизительно 11%).

Примерно три дня после разрушительного цунами город был действительно парализован. Не работал общественный транспорт, и на дорогу домой у многих японцев уходило несколько часов. Здесь работает система, которая при землетрясении автоматически останавливает все поезда, включая синкансэны. Но через пару дней положение значительно стабилизировалось, когда удалось восстановить подачу электричества для общественного транспорта.

На окраинах города тоже были проблемы с электроэнергией для поездов, но в центре и рядом с ним это было не заметно. Это факт: то, что Япония борется с последствиями катастрофы, на первый взгляд видно не было. Улицы были полны японцев, метро работало, магазины были открыты, а рестораны в обеденное время, как всегда, переполнены.

Единственным действительно ярким напоминанием о катастрофе были пустые полки в магазинах. В отличие от информации в СМИ, единственное, что осталось на прилавках, был алкоголь. Все остальное пропало.

Еще интересной была попытка сэкономить как можно больше энергии. Подсветка некоторых известных токийских монументов (например, Rainbow Bridge и Tokyo Tower) была отключена в знак выражения соболезнований и траура, и в отеле, где я жил, был принят целый ряд мер по экономии.

Самым интересным было ограничение дневной уборки комнат. Экономили, например, энергию, связанную со стиркой полотенец и постельного белья.

Однако большим вопросом остается то, чем закончится ядерная катастрофа в Фукусиме. Насколько я знаю японцев, если не произойдет значительного радиоактивного загрязнения, гость пострадавших регионов через несколько лет и не поймет, что здесь прошло цунами.

Умение японцев быстро подняться после огромных катастроф проверено временем.

Автор – основатель и директор компании Y Soft.