Yeni Akit (Турция): «Русские по турецким сериалам учат турецкий язык»

Художественный руководитель Босфорского кинофестиваля Эмрах Кылыч: «Турецкие сериалы успешно представляют в России нашу страну и нашу культуру, наши традиции и обычаи, и прежде всего способствуют распространению нашего языка. Многие русские по сериалам учат турецкий язык»

Читать на сайте inosmi.ru
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Турция стала почетным гостем на 41-м Московском международном кинофестивале. В России особенно популярны турецкие сериалы, пишет «Ени акит». Они не только представляют турецкую культуру, но и способствуют распространению языка: многие русские именно по сериалам начинают учить турецкий. В контексте кино русско-турецкие отношения всегда были тесными, отметили гости кинофестиваля.

Художественный руководитель Босфорского кинофестиваля Эмрах Кылыч: «Турецкие сериалы успешно представляют в России нашу страну и нашу культуру, наши традиции и обычаи, и прежде всего способствуют распространению нашего языка. Многие русские по сериалам учат турецкий язык».

В рамках 41-го Московского международного кинофестиваля, в котором Турция принимает участие в качестве «почетного гостя», перед показом фильмов была проведена пресс-конференция.

Художественный руководитель Босфорского кинофестиваля Эмрах Кылыч (Emrah Kılıç) рассказал, что на фестивале представлены избранные фильмы турецкого кинематографа, и отметил: «Фестиваль внесет вклад в развитие турецко-российских отношений и обеспечит появление многих совместных проектов в будущем».

Режиссер кинокартины «Пора расставания» (Vargit Zamanı) Орхан Текеоглу (Orhan Tekeoğlu) подчеркнул, что у Турции и России много общего в культурном плане.

Режиссер фильма «Голубка» (Güvercin) Бану Сываджи (Banu Sıvacı) заявила, что большое влияние на турецких кинематографистов оказала русская литература.

Эмрах Кылыч оценил 41-й Московский международный кинофестиваль и турецко-российские отношения в контексте кино. По его словам, в России турецкие сериалы пользуются популярностью и пробуждают интерес к Турции.

Мир кино сближает народы двух стран, обратил внимание Кылыч. «Турецкие сериалы успешно представляют в России нашу страну и нашу культуру, наши традиции и обычаи, а прежде всего способствуют распространению нашего языка, — отметил он. — Многие русские по сериалам учат турецкий язык».

«Российский зритель любит турецкие фильмы»

Создатель фильма «Заявление» (Anons) Булут Рейханоглу (Bulut Reyhanoğlu) подчеркнул, что за последние десять лет турецкий кинематограф добился больших успехов. Рейханоглу, отметив, что российский зритель любит турецкие фильмы, продолжил: «Российский и турецкий кинематографы сильно повлияли друг на друга. Я бы очень хотел реализовывать совместные проекты с русскими. Могут получиться прекрасные продукты».

Режиссер Вуслат Сарачоглу (Vuslat Saraçoğlu) рассказала, что ее картина «Долг» (Borç) проливает свет на понятие добра и вызывает дискуссии у зрителей. Российский кинематограф оказал влияние на турецких режиссеров, отметила Сарачоглу. «У России глубоко укоренившаяся традиция искусства, — сказала она. — Я хотела бы больше сотрудничать с Россией». В дальнейшем в своей следующей работе Сарачоглу планирует всесторонне раскрыть тему братских отношений.

Обсудить
Рекомендуем