«Ирония судьбы» по-американски: зачем Голливуд продвигает советский кинохит (Вести, Украина)

Читать на сайте inosmi.ru
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Перед Голливудом, решившим снять свою версию «Иронии судьбы», стоит непростая задача. Сценаристам и режиссерам теперь нужно распределить роли так, чтобы не обвинили в расизме и гомофобии. Страшно представить, что останется от всеми любимой новогодней комедии. В украинских соцсетях шутят: «Вагончик совсем уже тронулся».

Голливуд снимет свою версию «Иронии судьбы, или С легким паром!». Соцсети бурно отреагировали на такую новость, уже появились шутки: «какая гадость эта ваша заливная индейка» или «вагончик совсем уже тронулся». Тем не менее это факт, а не первоапрельская шутка. Объявлены уже исполнители главных ролей — Эмма Робертс, Томас Манн, Гаррет Хедлунд и Бритт Робертсон. А съемками фильма займется Марюс Вайсберг, который раньше сотрудничал с «Квартал 95». В частности, он был режиссером трилогии «Любовь в большом городе», «Ржевский против Наполеона», а также других успешных российских комедий — «Бабушка легкого поведения» и «Гитлер капут!».

По словам украино-голливудского продюсера и композитора Владимира Хорунжего, в том, что американцы вдруг решили снять римейк, ничего удивительного нет.

«Эта практика есть в Голливуде с 30-х годов. Американские киноэксперты отслеживают кинорынки европейских и многих других стран и покупают права на экранизацию наиболее удачных кассовых картин. Они всегда следят за бокс-офисами других стран, а также ездят по фестивалям и кинорынкам», — говорит Владимир Хорунжий.

Например, «Великолепная семерка» (1960 года) — это римейк японского фильма Акиры Куросавы «Семь самураев» (1954), а «Ванильное небо» (2001) с Томом Крузом и Пенелопой Крус — это римейк испанского фильма «Открой глаза» (1997), в котором тоже снялась Пенелопа.

Режиссер будущей картины Марюс Вайсберг радостно заявляет о том, что наконец-то советский кинохит удастся продвинуть на американский кинорынок, и о том, что над адаптацией сценария уже работают. Однако по прогнозу нашего эксперта Владимира Хорунжего, там мало что останется от оригинала, потому что почти весь сюжет нужно перестраивать под американскую ментальность.

«Американцев вполне может захватить начало картины, и там ничего переделывать не надо — коллизия с пьянкой в бане и тем, что человек случайно улетел в другой город вполне может зайти. А вот дальше все нужно будет переделывать. Реакция героини Барбары Брыльской на появление в ее квартире чужого мужчины совершенно нереальная для современной Америки. Ревность и поведение Ипполита тоже для США очень неестественны. Поэтому, думаю, что "Ирония судьбы" превратится в легкую комедию о двух "праздничных" парах, когда юноши и девушки договариваются о совместном посещении вечеринки, чтобы не вызвать лишних вопросов по поводу одиночества», — говорит Хорунжий.

Переделать картину под американскую ментальность будет не так сложно голливудским сценаристам. Тем более что над этим уже работает опытная актриса и сценарист Тиффани Полсен, известная по комедии «Пара на праздник» (2020). Другой вопрос, кто в наше время в Америке это будет смотреть. И речь даже не о локдауне.

«Фильмы по комиксам уже практически вытеснили из кинотеатров все остальное кино. У комедии есть свой зритель, но в американской "Иронии…" что-то должно быть настолько выдающимся, чтобы люди после карантина не побоялись ради этого прийти в кинотеатр. Думаю, что правильнее было бы снимать сериал, а не прокатный фильм», — считает Хорунжий.

Конечно же, сумма сделки, за сколько были куплены права на римейк советского кинохита, не разглашается. Но по оценке Хорунжего, это не такие большие деньги, как может показаться — всего 50-60 тысяч долларов. Эта цена обусловлена тем, что «С легким паром!» — телевизионный, а не прокатный фильм, поэтому оценить его прибыльность сложнее. Кроме этого, Голливуд часто не платит все деньги сразу, а делает это постепенно.

«На данном этапе они могли просто договориться, подписать контракт, а платить начнут после того, как картина принесет первый доллар», — говорит наш эксперт.

По словам Владимира Хорунжего, суммы при покупке прав на римейк совершенно разные. Если это Франция, Испания или Италия, то речь может идти о нескольких сотнях тысяч долларов. Если же это Азия, тот же «Звонок», то это не более сотни тысяч.

С одной стороны, идея снимать сейчас римейк на фильм, вышедший 45 лет назад, может показаться абсурдом. Но с другой, к тому, чтобы эта экранизация появилась, российская кинокомпания «Централ ПартнерШип» приложила много усилий, и в дальнейшем будет являться дистрибьютором этой картины. Продюсированием «Иронии» занимается Марина Беспалова, которая работала в качестве исполнительного продюсера с такими фильмами, как «Мачете убивает» и «Город грехов 2». С американской стороны продюсирует картину Винсент Ньюман, известный по картине «Мы — Миллеры».

Пока сложно прогнозировать, будет ли эта картина успешной, вполне возможно, что это просто одна из попыток российского кинобизнеса выйти на американский рынок. А чтобы точно гарантировать успех в США в фильм привлекли местных актеров.

Обсудить
Рекомендуем