Возмущение при виде того, как интернет-сервис может делить людей на евреев и «неевреев», и различные недомолвки, как, например, в здравоохранении, явно указывают на то, что во Франции существует проблема со словом «еврей».
Когда в прошлом году средствам массовой информации стало известно о существовании приложения «Еврей или не еврей», на голову его создателя Йохана Леви (Johann Levy) обрушился целый шквал негодования. Особенно много оскорблений появилось на странице программиста в Facebook. Написанное им приложение (оно по сути представляло собой список знаменитостей-евреев) сравнивали с желтыми звездами нацизма, журналисты говорили, что оно вызывает у них тошноту, а антирасистские ассоциации назвали его «бесконечно опасным». В конечно итоге, его запретили.
Тем не менее, на сайте feujworld, а также в книге под названием «Иудаизм для чайников» до сих пор можно легко обнаружить списки знаменитых евреев. И эта информация до сих пор не поставила под угрозу ни французских евреев, ни единство Республики.
Читайте также: Клинтон приехала лоббировать евреев
Главным фактором в данном случае (в гораздо большей степени, чем страх признать, что Патрик Брюэль и Натали Портман - евреи) стало слишком прямолинейное название «Еврей или не еврей», которое так не похоже на привычные нам формулировки «еврейского происхождения» или «иудейской религии». В США можно легко сказать о ком-то «She is jewish», но во Франции фраза «Она - еврейка» будет воспринята в негативном ключе.
У нас люди стремятся избежать этого слова, используя сленг или другие эвфемизмы, которые иногда приводят к досадным ошибкам. Так, например, после убийств в Тулузе министр Клод Геан (Claude Guéant) обратился к «израэлитскому», а не еврейскому сообществу. Хотя это слово и стараются не произносить, именно его набирают на своих клавиатурах французы, чтобы узнать, кто еврей, а кто - нет. Касается это всех, начиная с Франсуа Олланда…
Алгоритмы Google, которые в первую очередь предлагают вам чаще всего запрашиваемые в поисковике слова, в полной мере отражают эту чисто французскую одержимость. Ситуация - просто парадоксальная: вслух об этом нельзя говорить (из-за скандала после появления приложения для iPhone), но наедине с компьютером нам просто необходимо знать, кто еврей. Здесь можно даже отметить, что запрет подпитывает заблуждения и новые запросы в интернете.
Также по теме: Венгерский депутат-антисемит оказался евреем
Франция не понимает «новых евреев»
Несколько лет назад английская женщина-блогер опубликовала манифест «нового еврея»: он не стесняется своего происхождения и даже гордится им - в отличие от «старого еврея», который говорит о своих еврейских корнях как о «неизлечимой болезни». Со своим приложением для iPhone Йохан Леви нацелился в первую очередь на «новых» евреев, однако подобная гордость за свое происхождение во Франции не прижилась. Когда вы слышите о деле Google и требованиях различных ассоциаций убрать слово «еврей» из предложений в поисковике, у вас не складывается впечатление, что французские евреи хотят скрыть свои корни?
Эти споры вновь поднимают проблему страха «быть евреем или быть раскрытым», написала основатель еврейского сайта Alliance. Председатель Союза студентов-евреев Франции (UEJF) Жонатан Эюн (Jonathan Hayoun), в свою очередь, говорит о необходимости найти золотую середину между «превращением слова в табу» и «открытием ящика Пандоры антисемитизма».
Не испытывают ли во Франции болезненный интерес к тому, о чем принято молчать? Историк Мод Мэндел (Maud Mandel) из Брауновского университета полагает, что это проявившееся в интернете любопытство представляет собой «скрытую сторону республиканской ассимиляции»:
«В этом - ирония ситуации, потому что во Франции религия и этническое происхождение традиционно являются чем-то личным, относящимся к частной сфере. Однако, несмотря на все это, люди все равно хотят знать».
Читайте также: Коллективный портрет Израиля - арабы быстрее размножаются, евреи чаще уезжают
Неприятие даже в нейтральном контексте
Как бы то ни было, во Франции избегают употреблять это слово даже в казалось бы совершенно нейтральном контексте, например - в медицине.
В Северной Америке много говорят о повышенном риске возникновения определенных видов рака у ашкеназских евреек. Во Франции же об этом упоминают лишь косвенно, потому что «каждой стране приходится иметь дело с собственными культурными ограничениями», объясняет Аге Соболь (Hagay Sobol) из отделения генетической онкологии марсельского Института Паоли-Кальметт.
Французский врач никогда не спросит у своей пациентки, есть ли у нее еврейские корни. Он постарается узнать это обходным путем: будет расспрашивать о заболеваниях родственников или просто проверит фамилию.
На странице сайта Национального института рака ни слова не говорится о принадлежности к ашкеназам как о факторе риска или предрасположенности к раку груди, тогда как на его канадском аналоге на французском языке приводятся все сведения без исключения.
Чтобы понять всю сложность наших взаимоотношений со словом «еврей», лучше всего начать со словаря. В издании толкового словаря Le Grand Robert 2001 года после определения еврея как человека принадлежащего к определенной этнической группе и исповедующего иудаизм можно найти и старое значение этого слова: «Ростовщик. Жадный до наживы человек».
В XIX веке слово «еврей» (juif, в негативном употреблении близко по значению к русскому «жид» - прим.пер.) приобрело настолько отрицательную коннотацию, что французские евреи решили избавиться от него и заменить на «израэлит» (israélite). В 1806 году член представительного собрания французских евреев призывал «полностью убрать слово «еврей» из французского языка» из-за неразрывно связанных с ним «презрения» и «пренебрежения». Не обладавшее подобной уничижительной коннотацией слово «израэлит», таким образом, было призвано символизировать интеграцию французских евреев в обществе и получило большее распространение.
Также по теме: Кровавая история евреев - как соль на рану
Еще можно услышать «Не будь евреем»
Тем не менее, с течением времени употребление обоих терминов претерпело изменения. Как отмечает социолог Шанталь Борд-Бенэйун (Chantal Bordes-Benayoun), начиная с 1970-х годов, еврейское сообщество постепенно вновь начало использовать слово «еврей», тогда как «израэлит» сейчас считается несколько устаревшим.
Тем не менее, границы этих определений все же размыты. В своем анализе опросов французских евреев в 2009 году социолог Доминик Шнаппер (Dominique Schnapper) отмечает, что некоторые из респондентов чрезвычайно негативно воспринимают термин «израэлит» (они называют его «лицемерным» и «отрицательным», символом «старой Франции»), тогда как более 20% по-прежнему предпочитают называть себя французами «израильского происхождения».
Что касается старого значения слова еврей, оно не исчезло вместе с Мольером. До сих пор во Франции можно услышать «Не будь евреем» как эквивалент/замену выражения «Не будь жмотом», причем, не только в школах, но и в крупных рекламных агентствах.
Американский писатель Роузкранс Болдуин (Rosecrans Baldwin), который в течение года проработал в парижской рекламной компании, рассказывает в одной из своих книг, как некоторые его коллеги называли не самых щедрых клиентов «скупыми, как евреи». Протестовать против подобного поведения означало навеки заклеймить себя как политкорректного дурака…