Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Советские кинематографисты нередко заимствовали, а иногда и «крали» сюжеты фильмов у западных коллег, утверждает автор «Обозревателя». Он предлагает анализ четырех картин, среди которых оказалась даже экранизация «Собачьего сердца» Михаила Булгакова.
Так, друзья — сегодня будет интересный пост о том, как в СССР воровали идеи фильмов. Я уже писал посты о том, как в СССР воровали дизайн и технологии, о том, как в СССР воровали сказки, также пост о плагиате в советской музыке — а сегодня будет продолжение темы — о том, как в СССР заимствовали, а иногда и крали сюжеты фильмов — тема очень интересная и требующая глубокого исследования.
Откуда вообще взялся плагиат в советском искусстве и почему он процветал? Все годы своего существования СССР был закрытой страной, 95% населения которой были отрезаны от достижений мировой современной культуры и искусства — про западные страны людям рассказывали лишь то, что там живут страдающие рабочие и крестьяне, мечтающие о коммунизме. При этом советские режиссеры и композиторы вполне себе ездили в заграничные турне, где имели доступ к западной музыке и фильмам, откуда черпали новые идеи для творчества.
Итак, в сегодняшнем посте — большой и интересный рассказ про заимствования и плагиат в советских фильмах, пишет Максим Мирович в Facebook.
«Кавказская пленница», 1966 год и «Песня мошенника», 1930 год.
В 1966 году на экраны советских кинотеатров выходит комедия Леонида Гайдая «Кавказская пленница» — фильм получился смешной и веселый, тут я говорю без иронии, действительно нравится. И все бы ничего, да вот колоритная троица, сыгранная Вицыным, Никулиным и Моргуновым, уж очень сильно напоминает героев из американского фильма «Песня мошенника», снятого в 1930 году.
Похожим оказался и сам сюжет фильма — в «Песне мошенника» действие происходит на российском Кавказе в 1910 году, где русский бандит Егор влюбился в принцессу Веру и решает ее похитить, а его сообщниками становятся напарники Али-Бек и Мурза-Бек — вместе троица участвует во всяких смешных сценах, а также в фильме есть музыкальные номера.
Впрочем, именно этот случай я отнес бы не к плагиату, а к «мягкому заимствованию», что часто случается в искусстве — Гайдай явно смотрел «Песню мошенника» и заимствовал оттуда некоторые удачные ходы и образы, создав в итоге что-то свое. Гайдая я, кстати, очень люблю и считаю, что его фильмы через много лет будут изучать как «мягкий троллинг» совка, который пропускала цензура тех лет:)
«Бриллиантовая рука», 1968 год и «Бей первым, Фредди», 1965 год.
Еще один пример заимствования от Леонида Гайдая — датский фильм был снят на три года раньше, чем «Бриллиантовая рука» и рассказывает о веселых приключениях мужчины, сошедшего с корабля и схваченного шпионской группировкой, принявшей его за тайного агента. На самом деле главный герой — просто продавец игрушек, с помощью которых он дурачит шпионов.
Некоторые сюжетные линии фильма «Бей первым, Фредди» сильно перекликаются с гайдаевскими — корабль, бандиты, простак, певичка, бандит по имени Колик (у Гайдая — Лелик), фразы вроде «Шеф будет недоволен», забавные игрушки вроде чертика из табакерки (у Никулина), драка в гараже в конце и т.д. Тут, скорее, тоже не совсем плагиат — но заимствований у Гайдая весьма много, даже некоторые сцены похожи.
Кстати, композитор Зацепин тоже явно смотрел это кино, потому что фоновые музыкальные темы из «Бриллиантовой руки» по атмосфере и настроению сильно напоминают темы из «Бей первым, Фредди».
«Собачье сердце», 1975 и «Собачье сердце», 1987.
Второй фильм в заголовке — конечно же всем известный фильм Бортко, ставший киноклассикой и растащенный на гифки и мемы с профессором Преображенским и Шариковым. Мало кто знает, что местами экранизация сильно напоминает более раннее кино — совместную итальяно-немецкую экранизацию «Собачьего сердца», снятую в 1975 году (премьера прошла в 1976-м).
Некоторые мизансцены в своем фильме Бортко позаимствовал у «Собачьего сердца» 1975 года, похоже и цветовое решение кино — бортковская черно-белая «сепия» сильно напоминает коричневатую гамму итальяно-немецкого фильма.
Впрочем, в старой итальянско-немецкой экранизации полно ляпов, которые делают фильм несколько нелепым — макияж в стиле 1970-х у коммунистки двадцатых годов, модельные стрижки у комиссаров, русская кухарка в немецком народном костюме — смотреть на это без смеха невозможно.
«Ирония судьбы», 1975 и «Квартира», 1960.
Вы будете смеяться — но даже фильм «Ирония судьбы, или с легким паром» имеет своего клона-прототипа на Западе — о чем я узнал совершенно недавно. «Ирония судьбы» был снят Рязановым в 1975 году по пьесе, написанной в 1969-м, а вот почти десятью годами ранее (в 1960-м) в США вышел фильм под названием «Квартира», сюжет в котором один-в-один похож на «Иронию».
Судите сами — скромный и незаметный труженик Бад (прототип хирурга Лукашина) живет в небольшой холостяцкой квартире, которую иногда сдает на суточную аренду. Бад пытается ухаживать за лифтершей по имени Фрэн, которая не спешит заводить с ним отношения, имея тайный роман с Джеффом Шелдрейком, директором фирмы.
Однажды, в канун рождества, Бад возвращается домой и обнаруживает Фрэн у себя в квартире на кровати в бесчувственном состоянии — оказалось, что Фрэн проводила время с Джеффом именно в квартире Бада. Вокруг квартиры вращается и весь дальнейший сюжет фильма — Бад развлекает Фрэн разговорами и игрой в карты, в конце фильма Фрэн, вспомнившая было о «хорошем и положительном» Ипполите Джеффе, в конце концов уходит к скромному труженнику Жене Баду.
В общем, сюжет фильма очень похож на рязановскую «Иронию судьбы» — только адаптирован под советские реалии.
Такие дела.
Напишите в комментариях, что вы обо всём этом думаете, ну и может какие-то еще примерчики подкинете.