Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Россия сопротивляется планам усовершенствования родного языка

Людмила Путина выступает против реформ

Россия сопротивляется планам усовершенствования родного языка picture
Россия сопротивляется планам усовершенствования родного языка picture
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Не время заниматься реформами русского языка тогда, когда экономика страны сама еще нуждается в реформировании, считает президент "Фонда поддержки русского языка" Людмила Путина. По ее мнению, следует разрабатывать политику по поддержке, сохранению и продвижению русского языка. Однако сторонники реформ считают, что внесение изменений в устаревшие правила может способствовать формированию национальной идеи и облегчит жизнь граждан.

Москва, 17 апреля. "Все разрешено", - написал мастер русского языка Федор Достоевский в романе "Братья Карамазовы", придумав изречение, которое может быть применено и к языку, и к философии.

"Вздор", - мог бы ответить еще один знаток языка Людмила Константиновна Чельцова.

Г-жа Чельцова является секретарем Орфографической комиссии Отделения русского языка и литературы Российской академии наук. С 1996 года ее комиссия работает над пересмотром правил российского правописания, по большей части для того, чтобы сделать более удобным использование иностранных слов, которые заполонили - некоторые могут сказать загрязнили - исконно русский язык после того, как Россия обрела независимость в 1991 году.

"Это не реформа, - говорит г-жа Чельцова. - Мы просто пытаемся навести порядок".

Однако тем не менее эта деятельность была встречена традиционно-ориентированной прессой и большинством ученых с возрастающим неодобрением. А сейчас решающий удар, если можно так сказать, нанесен не кем иным, как самой женой президента России Владимира Путина.

Выступая в понедельник на проходившем в Санкт-Петербурге форуме "Языковая политика в современной России", жена г-на Путина, Людмила, назвала предложения академии "направленными только на удовлетворение своих интересов".

"Когда экономика страны еще нуждается в восстановлении, - сказала она, - не время осуществлять реформирование русского языка, который все еще развивается. Поэтому я призываю всех лиц, присутствующих на сегодняшней конференции, принять участие в разработке политики по поддержке, сохранению и продвижению русского языка".

Замечания г-жи Путиной стали первостраничными новостями некоторых российских газет. Это не удивительно. Россия - не Франция, в которой национальная политика заключается в насильственном очищении языка от варварских оккупантов наподобие слова "e-mail". Однако она очень националистична, и многие из ее интеллектуалов не стремятся халтурить с языком, который и так настолько сложен, что даже руководители России редко говорят на нем хорошо.

Г-жа Путина, лингвист по образованию, является выпускницей испанского отделения филологического факультета - отделения языка и литературы - Санкт-Петербургского университета. Она также является президентом некоммерческой организации "Фонд поддержки русского языка".

Ее слова в любом случае стали плохим знамением для орфографической комиссии, объединяющей писателей, лингвистов и других экспертов, которые на протяжении многих лет работают над наведением некоторого порядка в постепенно устаревающем российском правописании.

Как отметила г-жа Чельцова в сегодняшнем интервью, никто, кроме комиссии, не занимался вплотную российским правописанием с 1956 года, и даже правила 1956 года были версией сделанных в 1930-х годах предложений, которые пролежали на полке из-за второй мировой войны.

В начале этого года, подведя итог шести годам работы, комиссия внесла 23 предложения по изменению правил правописания, которые зафиксированы, изучены и проанализированы в исчерпывающем 356-страничном томе. Предложенные изменения поменяют всего лишь 2 процента правил российской орфографии, главным образом второстепенных.

Одно предложение, например, предусматривает написание определенных слов, таких как "крашенный" и "жаренный", которые могут быть причастиями и прилагательными. Большинство причастий в настоящее время должны писаться с двумя буквами "н", а предложение заключается в том, чтобы все слова писались с одной "н", что устранит трудности для большинства россиян, которые не имеют представления, где причастие, а где прилагательное.

Другое правило определит правила переносов английских частиц, таких как "мини" и "макси", которые не встречались в русском языке в 50-х годах. Согласно другому правилу нужно будет писать с большой буквы некоторые религиозные термины и названия праздников, например, "Бог", "Богоматерь", "Пасха", "Рождество", которые в советские времена всегда писались с маленькой буквы, а в настоящее время часто пишутся с большой.

Еще одно правило потребует разбивку некоторых сложных прилагательных, таких как, например, "хлебобулочный", как в советские времена назывались "хлебные и кондитерские изделия".

Сторонники этих изменений, которые прошли сквозь строй академических проверок, говорят, что их мотивы альтруистичны. В России, где еще не испарился советский дух запрещения того, что на самом деле можно делать, некоторые жизненно важные решения, например, о поступлении в университет, могут зависеть от таких вопросов, как правильное написание слов, для которых не существует общепринятых правил написания. Существует надежда, что общий набор орфографических и грамматических правил подвинет россиян немного ближе к заветному представлению национальной идеи - общей идеологии, которая должна заменить исчезнувшие коммунистические догмы.

На более приземленном уровне, многие просто полагают, что общество будет более образованным, а жизнь станет немного более легкой, если все придут к согласию о том, как следует произносить и писать слова.

"Так как в орфографии был бардак, люди использовали разные словари, - говорит г-жа Чельцова. - Однако так как словари и учебники написаны разными авторами, они отражают разные точки зрения и предлагают разные варианты написания некоторых слов".

Несмотря на все вышесказанное, реакция общественности на выдвинутые предложения - самая враждебная. Многие сосредоточились на однажды сделанном предложении изменить написание двух часто употребляющихся иностранных слов - "парашют" и "брошюра" - которые давно вошли в русский язык. Оба эти слова пишутся через букву "ю". Предложение, от которого пришлось отказаться, отражало практику написания похожих слов, и предусматривало написание этих слов через букву "у".

Г-жа Чельцова сказала, что она все еще надеется, что г-жа Путина прочтет 356-страничные рекомендации орфографической комиссии и решит, что, в общем, эти рекомендации просто наведут порядок. Эти предложения продолжают оставаться проектом, говорит Чельцова, и они могут быть позже изменены Советом по русскому языку при Правительстве Российской Федерации, или министерством образования.

Однако что-то должно быть сделано, хотя бы чтобы удовлетворить требования министра образования Владимира Филипова. Имеется много сообщений о том, что г-н Филипов высказывается в пользу законодательных мер, согласно которым журналисты и общественные деятели, неправильно использующие русский язык, будут наказываться.