Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Речь Дональда Трампа в Конгрессе

© REUTERS / Jim Lo Scalzo, poolПрезидент США Дональд Трамп во время выступления перед конгрессом. 28 февраля 2017
Президент США Дональд Трамп во время выступления перед конгрессом. 28 февраля 2017
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Во вторник, 28 февраля, президент Дональд Трамп выступил с речью на совместном заседании обеих палат Конгресса США. Президент перечислил основные принципы и направления работы своей администрации, изложил свои взгляды на актуальные вызовы, такие как безработица и терроризм. Ниже приводится стенограмма речи, подготовленная Федеральной службой новостей и опубликованная в The New York Times.

Большое спасибо. Господин спикер, господин вице президент, члены Конгресса, первая леди Соединенных Штатов…


(аплодисменты)


… и граждане Америки, сегодня, когда мы отмечаем завершение празднования Месяца афроамериканской истории, мы вспоминаем о пути, которая наша страна проделала, чтобы добиться гражданских прав, и о той работе, которую еще предстоит сделать.


(аплодисменты)


Угрозы последнего времени…


(аплодисменты)


…угрозы, с которыми недавно столкнулись еврейские общинные центры, и вандализм на еврейских кладбищах, а также стрельба, произошедшая на прошлой неделе в Канзас-Сити, напоминают нам о том, что хотя наша страна, возможно, и разобщена в политическом плане, она едина в своем осуждении ненависти и зла во всех его уродливых проявлениях.


(аплодисменты)


Каждое поколение американцев передает друг другу эстафету правды, свободы и справедливости, и эта цепочка не прерывается, доходя до президента. Этот факел сейчас находится в наших руках, и с его помощью мы будем нести свет миру.


Сегодня я выступаю здесь, чтобы донести до вас главную идею единства и силы, и это послание идет из самой глубины моего сердца. Сейчас начинается новая глава…


(аплодисменты)


…американского величия. Новая национальная гордость охватывает нашу страну, и новый всплеск оптимизма вдохновляет нас, позволяя настойчиво стремиться к несбыточным мечтам. То, что мы наблюдаем сегодня, является возрождением американского духа. Наши союзники еще увидят, что Америка вновь готова быть лидером.


(аплодисменты)


Все страны мира — друзья или враги — увидят, что Америка — сильная, Америка — гордая и свободная. Через девять лет Соединенные Штаты будут отмечать 250-летие со дня основания, 250 лет с того дня, когда мы провозгласили свою независимость. Это станет одной из величайших вех в истории мира.


Но какой будет Америка, когда нам исполнится 250 лет? Какую страну мы оставим нашим детям? Я не допущу, чтобы ошибки последних десятилетий определяли наше будущее.


Слишком долго мы наблюдали, как сокращается наш средний класс, пока мы перемещали наши рабочие места и богатства в зарубежные страны. Мы финансировали и строили один глобальный проект за другим, но не обращали внимания на судьбы наших детей в бедных районах Чикаго, Балтимора, Детройта и многих других городов по всей стране.


Мы защищали границы других государств, оставляя наши собственные границы широко открытыми для всех людей и для наркотиков, и теперь все это хлынуло в нашу страну с невиданной скоростью. И мы тратим триллионы долларов за рубежом, а наша внутренняя инфраструктура при этом разрушается.


Затем, в 2016 году, земля начала уходить у нас из-под ног. Начало расти возмущение — это был тихий протест, который выражали семьи, представляющие разные этнические группы и вероисповедания, семьи, которые просто хотели справедливости для своих детей, хотели, чтобы им дали возможность рассказать о своих проблемах, чтобы их услышали.


Но затем их тихие голоса зазвучали громким хором — и теперь тысячи граждан, живущие в больших и маленьких городах по всей нашей стране, говорят вместе, в один голос.


Наконец этот хор превратился в землетрясение, и люди, десятки миллионов людей, восстали, и всех их объединяет одно очень простое, но крайне важное, принципиальное требование: Америка должна ставить на первое место своих собственных граждан. Потому что только тогда мы действительно сможем снова сделать Америку великой.


(аплодисменты)


Умирающие предприятия снова заработают, герои-ветераны получат то медицинское обслуживание, в котором они так нуждаются. Наши вооруженные силы получат те ресурсы, которых так заслуживают храбрые воины.


На месте разрушающейся инфраструктуры появятся новые дороги, мосты, туннели, аэропорты и железные дороги, которые будут радовать глаз по всей нашей очень красивой стране. Распространение страшной наркотической эпидемии замедлится, и в конечном итоге она прекратится, и в наших заброшенных городских кварталах вновь вспыхнет надежда, восстановится безопасность, и вновь появятся возможности.


Прежде всего, мы будем выполнять свои обещания, данные американскому народу.


(аплодисменты)


Спасибо. Прошло чуть больше месяца с момента моего вступления в должность, и я хочу воспользоваться этим моментом, чтобы рассказать гражданам страны о том, чего я добился, выполняя эти обещания. За период после моего избрания компании Ford, Fiat-Chrysler, General Motors, Sprint, Softbank, Lockheed, Intel, Walmart и многие другие объявили, что будут вкладывать многие миллиарды долларов в развитие США и создадут в Америке десятки тысяч новых рабочих мест.


(аплодисменты)


Фондовый рынок уже заработал почти три триллиона долларов после выборов 8 ноября, что является рекордом. Мы сэкономили налогоплательщикам сотни миллионов долларов, снизив стоимость фантастического — а он фантастический — нового истребителя F-35, и мы будем экономить дополнительные миллиарды по контрактам по всей нашей стране.


Мы ввели мораторий на прием новых федеральных служащих во всех сферах, за исключением оборонной и ряда ключевых отраслей.


Мы уже начали осушать болота коррупции в правительстве, установив пятилетний запрет на осуществление лоббирования чиновниками исполнительной власти и пожизненный запрет…


(аплодисменты)


Спасибо. Спасибо. И пожизненный запрет на лоббирование интересов иностранных государств. Мы предприняли исторические шаги, чтобы значительно уменьшить количество правовых норм, позволяющих сокращать и ликвидировать рабочие места, создав во всех государственных органах рабочие группы по снижению регулирования и контроля…


(аплодисменты)


…и мы вводим новое правило, согласно которому для принятия каждого нового нормативного акта необходимо отменить два старых.


(аплодисменты)


Мы собираемся отменить нормативные акты, которые ставят под угрозу будущее и благосостояние наших великих шахтеров.


(аплодисменты)


Мы расчистили путь, сделав возможным строительство трубопроводов Keystone и Dakota Access…


(аплодисменты)


…тем самым создавая десятки тысяч рабочих мест. И я подписал новый указ, согласно которому новые американские трубопроводы должны будут строиться из американской стали.


(аплодисменты)


Мы вывели Соединенные Штаты из Транстихоокеанского партнерства, которое ведет к ликвидации рабочих мест.


(аплодисменты)


И с помощью премьер-министра Джастина Трюдо мы со своими соседями в Канаде создали совет, чтобы помочь обеспечить женщинам-предпринимателям доступ к сетям, рынкам и капиталу, необходимым им для начала бизнеса и воплощения в жизнь их финансовых планов.


(аплодисменты)


Чтобы защитить наших граждан, я приказал Министерству юстиции сформировать рабочую группу по снижению уровня насильственных преступлений. Я дополнительно приказал Министерствам внутренней безопасности и юстиции, а также Госдепартаменту и директору национальной разведки скоординировать агрессивную стратегию, направленную на ликвидацию преступных картелей, которые распространились по всей нашей стране.


(аплодисменты)


Мы остановим поток наркотиков в нашу страну и положим конец отравлению нашей молодежи, и мы будем расширять систему лечения тех, кто уже страдает от серьезной зависимости.


(аплодисменты)


При этом моя администрация ответила на призывы американского народа, адресованные иммиграционным службам и службами пограничной безопасности.


(аплодисменты)


Обеспечив наконец соблюдение наших иммиграционных законов, мы повысим зарплаты, поможем безработным, сэкономим миллиарды и миллиарды долларов и сделаем наше общество более безопасным для всех.


(аплодисменты)


Мы хотим, чтобы все американцы добились успеха, но это невозможно в условиях хаоса и царящего беззакония.


Мы должны восстановить целостность и власть закона у наших границ.

© AP Photo / Julie WatsonЗабор на границе Мексики и США
Забор на границе Мексики и США

(аплодисменты)


Поэтому мы в ближайшее время начнем строительство огромной стены вдоль нашей южной границы.


(аплодисменты)


Уже сейчас мы изолируем членов преступных банд, торговцев наркотиками и преступников, которые угрожают нашему обществу и охотятся на наших ни в чем не повинных граждан. От плохих мы избавляемся — как я говорю это сейчас и как я и обещал в ходе избирательной кампании. Тем членам Конгресса, кто не считает, что мы должны исполнять наши законы, я хотел бы задать такой вопрос: «Что бы вы сказали американской семье, которая теряет работу, доходы или близкого человека, потому что Америка отказалась выполнять свои законы и защищать свои границы?».


(аплодисменты)


Наша обязанность — служить гражданам США, охранять их и защищать. Мы также принимаем решительные меры, чтобы защитить нашу страну от радикального исламского терроризма.


(аплодисменты)


Согласно данным, предоставленным Министерством юстиции, подавляющее большинство лиц, осужденных за терроризм и связанные с терроризмом преступления за период после терактов 11 сентября, приехали в нашу страну из-за границы. Мы были свидетелями терактов, совершенных у нас в стране, — от Бостона до Сан-Бернардино, Пентагона и, конечно же, Всемирного Торгового центра. Мы видели теракты во Франции, в Бельгии, в Германии и по всему миру.


Допускать бесконтрольный въезд из тех стран, где невозможно провести надлежащую проверку, — это не гуманизм, а безрассудство.


(аплодисменты)


Те, кто удостоился высокой чести и получил разрешение на въезд в Соединенные Штаты, должны поддерживать эту страну, любить ее народ и ее ценности. Мы не можем позволить, чтобы в Америке возник плацдарм терроризма, и мы не можем позволить, чтобы наша страна стала убежищем для экстремистов.


(аплодисменты)


Вот почему моя администрация работает над совершенствованием процедур проверки, и в ближайшее время мы предпримем новые шаги, чтобы обеспечить безопасность нашей страны и не допустить въезд в страну тех, кто будет причинять нам вред.


(аплодисменты)


Как я и обещал, я отдал распоряжение Министерству обороны разработать план по ликвидации и уничтожению ИГИЛ (запрещенная в России организация — прим. пер.), этой сети ставящих себя выше закона дикарей, которые убивают мусульман и христиан, женщин и детей всех вер и убеждений. Мы вместе с нашими союзниками, включая друзей и союзников в мусульманском мире, будем работать над тем, чтобы стереть этого злобного врага с лица земли.


(аплодисменты)


Я также ввел новые санкции против юридических и физических лиц, которые поддерживают иранскую программу по созданию баллистических ракет, и подтвердил наш нерушимый союз с государством Израиль.


(аплодисменты)


И наконец, я сдержал свое слово и из 20 человек выбрал и назначил судью в Верховный суд США, который будет отстаивать нашу конституцию.


(аплодисменты)


Сегодня с нами в этом зале находится Морин Скалиа (Maureen Scalia) (вдова умершего в прошлом году судьи Верховного суда Антонина Скалиа — прим. пер.), и это для меня большая честь.


(аплодисменты)


Спасибо, Морин. Ее покойный супруг и великий человек Антонин Скалиа (Antonin Scalia) всегда будет символом американской юстиции.


На его место мы выбрали судью Нила Горсача (Neil Gorsuch), человека чрезвычайно опытного и глубоко преданного закону. Апелляционный суд одобрил его кандидатуру единогласно, и я прошу Сенат без промедлений утвердить его в этой должности.


(аплодисменты)


Сегодня, когда я излагаю те меры, которые мы должны принять как государство, нам надо честно рассказать о тех обстоятельствах, которые мы унаследовали. 94 миллиона американцев выбыли из числа работающего населения. Более 43 миллионов человек сегодня живут в бедности. И более 43 миллионов американцев сидят на продуктовых талонах.


Более 20% граждан в самом расцвете трудовых сил не работают. У нас было самое худшее финансовое оздоровление за 65 лет. За последние восемь лет ушедшая администрация накопила почти столько же новых долгов, сколько все остальные президенты вместе взятые.


После утверждения Североамериканского соглашения о свободной торговле мы потеряли более четверти рабочих мест в производственной сфере, а после вступления Китая во Всемирную торговую организацию в 2001 году мы лишились 60 тысяч заводов и фабрик. Наш дефицит торгового баланса в прошлом году составил почти 800 миллиардов долларов. А за рубежом мы получили в наследство целую серию трагических внешнеполитических катастроф.


Для решения этих и многих других неотложных проблем мы должны работать вместе, перешагнув через партийные разногласия. Нам надо черпать силы в американском духе, который помогал стране преодолевать трудности на всем протяжении нашей долгой и непростой истории. Но для достижения наших целей внутри страны и за рубежом мы должны заново запустить мотор американской экономики, чтобы компаниям было легче заниматься бизнесом в США и намного, намного труднее покидать нашу страну.


(аплодисменты)


Сегодня американские компании облагаются налогами, которые считаются одними из самых высоких в мире. Моя команда экономистов разрабатывает историческую налоговую реформу, которая поможет снизить норму налогообложения наших компаний, чтобы они могли конкурировать с кем угодно и преуспевать где угодно.


(аплодисменты)


Это будет большое, очень большое сокращение.


В то же время мы серьезно снизим налоговую нагрузку на средний класс. Мы должны создать равные условия для американских компаний и наших работников. Нам придется это сделать.


(аплодисменты)


В настоящее время, когда мы вывозим продукцию из Америки, многие страны заставляют нас платить высокие пошлины и налоги. Но когда иностранные компании поставляют свою продукцию в Америку, мы не взимаем с них ничего или почти ничего.


Я только что встречался с руководством и рабочими великой американской компании Harley-Davidson. Они с гордостью представили пять своих великолепных мотоциклов, изготовленных в США, сделав это прямо на переднем газоне Белого дома.


(аплодисменты)


Они предложили мне покататься, но я сказал: «Нет, спасибо».


(смех)


На этой встрече я спросил их: «Как ваши дела? Как работа?» Они ответили, что все хорошо. Я задал другой вопрос: «Как ваши дела с другими странами, как идут продажи за рубежом?»


Они рассказали мне — без жалоб, поскольку уже привыкли, что с ними так безобразно обходятся на протяжении многих лет, — что вести дела с другими странами очень трудно, потому что они облагают наши товары налогами по очень высокой ставке. По их словам, в одной из стран пошлина на мотоциклы Harley-Davidson составляет 100%.


Они даже не требовали перемен. Но я требую. Я верю…


(аплодисменты)


Я твердо верю в свободную торговлю, но это должна быть также честная и справедливая торговля. А у нас уже много лет не было честных и справедливых сделок.


Первый республиканский президент Авраам Линкольн предупреждал: «Отказавшись от протекционистской политики, американское правительство породит нищету и разруху в народе».


Линкольн был прав, и нам пора прислушаться к его совету и к его словам.


(аплодисменты)


Я больше не позволю, чтобы Америку, ее великие компании и рабочих кто-то обманывал. Они больше не будут эксплуатировать нашу страну.


(аплодисменты)


Я намерен вернуть назад миллионы рабочих мест. Чтобы защитить наших рабочих, мы должны реформировать систему легальной иммиграции.


(аплодисменты)


Сегодняшняя устаревшая система приводит к снижению оплаты труда самых бедных наших рабочих и становится огромным бременем для налогоплательщиков. Во многих странах мира, таких как Канада, Австралия и другие, действует меритократическая иммиграционная система.


(аплодисменты)


Это основополагающий принцип: тот, кто хочет въехать в другую страну, должен быть в состоянии обеспечить себя в финансовом плане. Но в Америке мы не реализуем это правило, что создает дополнительную нагрузку на те самые государственные ресурсы, от которых зависят беднейшие из наших граждан.


По данным Национальной академии наук, сегодняшняя иммиграционная система обходится американским налогоплательщикам во много миллиардов долларов ежегодно. Если мы откажемся от системы иммиграции малоквалифицированной рабочей силы и вместо нее примем меритократическую систему, у нас появится гораздо больше преимуществ. Мы сэкономим огромные деньги, повысим зарплаты рабочим, а также поможем нуждающимся семьям, в том числе семьям иммигрантов, перейти в средний класс. И они сделают это быстро, и будут очень и очень счастливы.


(аплодисменты)


Я считаю, что реальная и позитивная иммиграционная реформа возможна, если мы сосредоточимся на следующих целях: увеличение рабочих мест и зарплат для американцев, укрепление безопасности нашей страны и восстановление уважительного отношения к нашим законам.


Если нашим направляющим принципом будет благосостояние американских граждан, то, на мой взгляд, республиканцы и демократы смогут совместными усилиями добиться такого результата, какого нам не удавалось достичь на протяжении нескольких десятилетий.


(аплодисменты)


Другой президент-республиканец Дуайт Эйзенхауэр начал последнюю поистине великую общенациональную программу по развитию инфраструктуры — строительство сети федеральных скоростных автомагистралей. Пришло время разработать новую программу национального возрождения.


(аплодисменты)


Америка потратила на Ближнем Востоке примерно шесть триллионов долларов, и все это время наша инфраструктура внутри страны ветшала и разрушалась.


На эти шесть триллионов мы могли бы дважды перестроить нашу страну, а может, и трижды, будь у нас люди, умеющие вести переговоры.


(аплодисменты)


Чтобы начать процесс восстановления страны, я попрошу Конгресс утвердить закон, который даст один триллион долларов инвестиционного капитала на инфраструктуру Соединенных Штатов. Это будет государственный и частный капитал, который создаст миллионы новых рабочих мест.


(аплодисменты)


При этом мы будем руководствоваться двумя основополагающими принципами: «покупай американское» и «бери на работу американцев».


(аплодисменты)


Сегодня я также призываю Конгресс отменить и заменить Obamacare…


(аплодисменты)


…реформами, которые расширят выбор, обеспечат большую доступность, снизят расходы и в то же время повысят качество здравоохранения.


(аплодисменты)


Обязывать всех американцев покупать утвержденную государством медицинскую страховку — это неправильное решение для нашей страны.


(аплодисменты)


Чтобы медицинское страхование стало доступно для всех, нужно снизить стоимость медицинской страховки — и именно так мы поступим.


(аплодисменты)


Страховые выплаты по Obamacare в масштабах страны существенно увеличились. Например, в Аризоне только в прошлом году они выросли на 116%. Губернатор Кентукки Мэтт Бевин (Matt Bevin) только что сказал, что Obamacare в его штате терпит неудачу. Это штат Кентукки, и там эта программа стала неподъемной и провальной.


У трети округов —  только по одному страховщику, и они быстро их теряют. Они уходят. У многих американцев не остается выбора. Вообще не остается выбора.


Помните, нам говорили, что мы сможем сохранить и своего врача, и свой страховой план? Теперь мы знаем, что все эти обещания полностью нарушены. Obamacare терпит крах, и мы должны действовать решительно, чтобы защитить всех американцев.


(аплодисменты)


Действие — это не выбор, а необходимость. Поэтому я призываю всех демократов и республиканцев в Конгрессе к совместной работе ради спасения американцев от этой разразившейся катастрофы Obamacare.


(аплодисменты)


Вот принципы, которыми должен руководствоваться Конгресс, создавая более совершенную систему здравоохранения для всех американцев.


Во-первых, мы должны сделать так, чтобы американцы с хроническими заболеваниями получили доступ к страхованию, и чтобы смена страховки прошла спокойно.


(аплодисменты)


Во-вторых, мы должны помогать американцам покупать свою собственную страховку за счет налоговых скидок и расширения медицинских сберегательных счетов. Но это должен быть такой план, который придется им по душе, а не будет навязан государством.


(аплодисменты)


В-третьих, мы должны дать губернаторам штатов ресурсы и свободу, которые необходимы для реализации программы бесплатной медицинской помощи неимущим Medicaid, чтобы ни один человек не остался за ее рамками.


(аплодисменты)


В-четвертых, нам надо осуществить правовые реформы, чтобы защитить пациентов и врачей от ненужных трат, которые повышают стоимость страховки, а также немедленно снизить искусственно завышаемые цены на медикаменты.


(аплодисменты)


И наконец, пришло время дать американцам свободу действий, чтобы они могли покупать медицинскую страховку за пределами своего штата…


(аплодисменты)


…что создаст по-настоящему конкурентный общенациональный рынок. Это приведет к снижению расходов и к улучшению здравоохранения. Это очень важно.


В нашей стране надо починить все, что сломано. Решить можно любую проблему. И каждая страдающая семья может найти исцеление и надежду. Наши граждане заслуживают и это, и гораздо большее. Так почему бы нам не объединить усилия и не сделать это дело, причем сделать его правильно?


(аплодисменты)


В этих и многих других вопросах демократы и республиканцы должны объединиться и сплотиться ради общего блага нашей страны и ради блага американского народа.


(аплодисменты)


Моя администрация хочет работать с членами обеих партий, чтобы сделать доступными и недорогими дошкольные детские заведения, а также помочь молодым родителям с оплатой отпуска по семейным обстоятельствам…

(аплодисменты)


…с капиталовложениями в женское здравоохранение. Надо делать так, чтобы у нас были чистый воздух и чистая вода. Надо восстановить нашу армию и нашу инфраструктуру.


(аплодисменты)


Подлинная любовь к нашему народу требует, чтобы мы искали взаимопонимание, содействовали всеобщему благу и сотрудничали ради каждого американского ребенка, потому что все они заслуживают более светлого будущего.


В зале сегодня находится замечательная девушка, которая должна вдохновить всех нас. Сегодня День редких болезней, и к нам присоединилась Меган Кроули (Megan Crowley), перенесшая такую болезнь. Меган…


(аплодисменты)


У Меган нашли очень редкую и серьезную болезнь Помпе, когда ей было 15 месяцев. Многие думали, что она не доживет и до пяти лет. Узнав об этом, отец Меган Джон начал бороться, делая все возможное ради спасения своего драгоценного ребенка. Он учредил компанию для разработки лекарства, которое в итоге спасло Меган жизнь. Сегодня ей 20 лет, и она учится в университете Нотр-Дам.


(аплодисменты)


История Меган — это история безграничной силы отцовской любви к дочери. Но из-за медленного и обременительного процесса утверждения препаратов вроде того, который спас жизнь Меган, в Управлении по контролю за продуктами и лекарствами очень многие не получают необходимых средств.


Если мы снимем ограничения, причем не только в Управлении по контролю за продуктами и лекарствами, но и во всем правительстве, то у нас будет гораздо больше таких чудес, как спасение Меган.


(аплодисменты)


Наши дети будут расти в чудесной стране. Но чтобы создать такое будущее, мы должны обогатить умы и души каждого американского ребенка. Образование в наше время — это вопрос гражданских прав.


(аплодисменты)


Я призываю членов обеих партий принять закон об образовании, который позволит финансировать обучение обездоленной молодежи, в том числе миллионов афроамериканцев и латиноамериканцев.


(аплодисменты)


Эти семьи должны иметь возможность выбирать по своим потребностям государственную, частную, религиозную или домашнюю школу для своих детей.


(аплодисменты)


С нами сегодня находится замечательная женщина Дениша Мерриуэзер (Denisha Merriweather). В детстве она слабо успевала в школе и дважды провалила экзамены за третий класс. Но затем ей удалось поступить в частный центр обучения — великолепный центр обучения — при помощи налоговой субсидии и стипендиальной программы. Сегодня она — первая в своей семье, кто окончил не только среднюю школу, но и колледж. В этом году она получит магистерскую степень в социальной сфере. Мы хотим, чтобы все дети, подобно Денише, могли вырваться из порочного круга бедности.


(аплодисменты)


Но чтобы они могли вырваться из порочного круга бедности, нам надо также разорвать порочный круг насилия. Количество убийств в 2015 году выросло до уровня, до которого не поднималось почти полвека. Только в прошлом году в Чикаго застрелили более четырех тысяч человек, а в этом году смертность в результате убийств растет еще быстрее. Это недопустимо в нашем обществе.


(аплодисменты)


Каждый американский ребенок должен расти в безопасном обществе, должен учиться в хорошей школе и иметь возможность получить высокооплачиваемую работу.


(аплодисменты)


Но чтобы создать такое будущее, мы должны работать вместе с людьми из правоохранительных органов, а не против них. Не против них.


(аплодисменты)


Мы должны возводить мосты сотрудничества и доверия, а не вбивать в общество клин разобщенности и разногласий. Это чистой воды разобщенность. Нам надо объединиться. Полиция и шерифы — члены нашего общества. Это наши друзья и соседи, матери и отцы, сыновья и дочери. Каждый день, когда они уходят на работу, их близкие беспокоятся, думая о том, вернутся ли они домой живыми и здоровыми. Мы обязаны поддержать этих замечательных людей из правоохранительных органов.


(аплодисменты)


А еще мы должны поддержать жертв преступности. Я отдал распоряжение Министерству внутренней безопасности создать управление, которое будет заниматься жертвами преступлений в Америке. Сокращенно это управление будет называться VOICE (управление по взаимодействию с жертвами иммиграционной преступности).


Мы дадим возможность высказаться тем, кого игнорируют средства массовой информации, кому затыкают рты особо влиятельные круги. Сегодня с нами…


(аплодисменты)

 

Сегодня с нами находятся четверо отважных американцев, которых подвело государство. Их зовут Джемиел Шо (Jamiel Shaw), Сьюзан Оливер (Susan Oliver), Дженна Оливер (Jenna Oliver) и Джессика Дэвис (Jessica Davis). 17-летнего сына Джемиела зверски убил член преступной банды нелегальных иммигрантов, незадолго до этого вышедший из тюрьмы. Джемиел Шо-младший был замечательным юношей с безграничным потенциалом. Он готовился к поступлению в колледж, где мог стать великолепным студентом и спортсменом.


Но это ему не удалось. Находящийся сегодня с нами отец этого юноши стал моим добрым другом. Джемиел, спасибо тебе. Спасибо.


(аплодисменты)


Кроме того, здесь присутствуют Сьюзан Оливер и Джессика Дэвис. Их мужья — заместитель шерифа Дэнни Оливер (Danny Oliver) и детектив Майкл Дэвис (Michael Davis) — погибли при исполнении служебных обязанностей в Калифорнии. Они были фундаментом нашего общества. Этих отважных мужчин застрелил нелегальный иммигрант с уголовным прошлым, которого дважды депортировали. Его вообще нельзя было пускать к нам в страну.


Вместе с Сьюзан к нам пришла ее дочь Дженна. Дженна, я хочу, чтобы ты знала: твой отец — герой, и сегодня вся страна выражает тебе свою любовь, поддерживает и молится за тебя.


(аплодисменты)


Джемиел, Дженна, Сьюзан и Джессика. Я хочу, чтобы вы знали: мы будем непрестанно бороться за справедливость. Ваши близкие никогда не будут забыты. Мы всегда будем чтить их память.


(аплодисменты)


И наконец, чтобы Америка была в безопасности, мы должны обеспечить военнослужащих США необходимыми инструментами и средствами для предотвращения войны, а в случае необходимости — для ее ведения до победного конца.


(аплодисменты)


Я направляю в Конгресс бюджет, нацеленный на восстановление вооруженных сил, на уничтожение оборонного секвестра…


(аплодисменты)


В нем предусмотрено самое большое увеличение расходов на национальную оборону за всю историю Америки.


Этот бюджет также предусматривает увеличение финансирования на нужды наших ветеранов. Наши ветераны выполнили свой долг перед страной, а мы должны выполнить свой долг перед ними.


(аплодисменты)


Как нация мы сталкиваемся с огромными вызовами. Но наш народ сильнее. И нет более великих и отважных людей, чем люди в форме, которые сражаются за Америку.


(аплодисменты)


Нас почтила своим присутствием Каррин Оуэнс (Carryn Owens), вдова оператора ВМС главного старшины Уильяма «Райана» Оуэнса. Райан погиб так же, как и жил — как воин и герой, сражаясь с терроризмом и защищая наш народ.


(аплодисменты)


Я только что говорил с нашим замечательным генералом [Джимом] Мэттисом, и он подтвердил — я цитирую: «Райан участвовал в очень успешной операции, которая помогла собрать чрезвычайно важные разведывательные сведения и обеспечить новые победы над врагом в будущем».


Наследие Райана вечно. Спасибо.


(аплодисменты)


Райан сейчас смотрит на нас сверху. Мы знаем это. И он очень рад, так как, на мой взгляд, он совершил подвиг.


(аплодисменты)


Ибо, как учит нас Библия, нет более великого акта любви, чем отдать жизнь за своих друзей. Райан пожертвовал своей жизнью ради друзей, ради своей страны, ради нашей свободы. Мы никогда не забудем Райана.


(аплодисменты)


Тем союзникам, которые задают себе вопросы о том, каким другом будет для них Америка, достаточно взглянуть на наших героев в военной форме. Наша внешняя политика требует прямого, активного и содержательного взаимодействия с внешним миром. Американское лидерство, основанное на жизненно важных интересах безопасности, — это то общее, что у нас есть с союзниками во всем мире.


Мы решительно поддерживаем НАТО, этот альянс, сформированный после двух мировых войн, уничтоживших фашизм…


(аплодисменты)


…одержавший победу над коммунизмом в ходе холодной войны.


(аплодисменты)


Однако наши партнеры должны выполнять свои финансовые обязательства. Они как раз начинают это делать, основываясь на откровенных и честных дискуссиях с нами. Я могу сказать вам, что деньги начали поступать. Это очень хорошо.


(аплодисменты)


Мы рассчитываем, что наши партнеры в НАТО, на Ближнем Востоке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе будут играть непосредственную и значимую роль в стратегических и военных операциях, а также нести свою долю финансовой нагрузки. Им придется это делать.


Мы будем с уважением относиться к историческим институтам. Но вместе с тем мы будем соблюдать права всех стран. А они должны соблюдать наши права как нации.


(аплодисменты)


Свободные страны лучше всех выражают волю народа, а Америка уважительно относится к праву любой страны следовать собственным курсом. Моя задача состоит не в том, чтобы представлять весь мир. Моя задача — в том, чтобы представлять Соединенные Штаты Америки.


(аплодисменты)


Но мы знаем, что Америке лучше тогда, когда в мире меньше конфликтов. Мы должны усвоить ошибки прошлого. Мы видим войны, которые бушуют во всем мире, и разрушения, которые опустошают мир. Весь мир.


Единственное долгосрочное решение этих катастрофических гуманитарных проблем во многих случаях заключается в том, чтобы создать условия для безопасного возвращения перемещенных лиц в свои дома и для начала длительного, очень длительного процесса восстановления.


(аплодисменты)


Америка готова к поиску новых друзей, к формированию новых партнерств в тех случаях, когда совпадают наши интересы. Нам нужны гармония и стабильность, а не войны и конфликты. Нам нужен мир во что бы то ни стало. Америка сегодня дружит со многими бывшими врагами. Некоторые из наших ближайших союзников в прошлом воевали по разные стороны этих ужасных, ужасных войн. Эта история должна зарядить всех нас верой в лучший мир.


Будем надеяться, что 250-й год существования Америки станет для нашей планеты годом более мирным, справедливым и свободным.


В столетнюю годовщину нашей страны в 1876 году граждане со всех концов Америки собрались в Филадельфии, чтобы отпраздновать этот юбилей. Во время этих торжеств строители, художники, артисты и изобретатели показывали свои замечательные достижения. Александр Белл впервые продемонстрировал телефон. Ремингтон показал первую пишущую машинку. Была предпринята первая попытка дать электрическое освещение. Томас Эдисон представил автоматический телеграф и электрическую ручку. Представьте, какие чудеса может показать наша страна в свою 250-ю годовщину.


(аплодисменты)


Подумайте о тех изумительных достижениях, которые станут возможны, если просто дать свободу полету мечты наших людей. Лекарства против досаждающих нам болезней — это не такая уж и несбыточная мечта. Следы американцев на далеких планетах — это надежда, которая может осуществиться. Миллионы людей, перешедших от социальной помощи к созидательному труду — это реально. Улицы, куда матери не боятся отпускать своих детей; школы, где дети могут мирно учиться; рабочие места, дающие американцам возможности для благополучия и роста, — все это — не какая-то недостижимая цель.


(аплодисменты)


Когда мы добьемся всего этого, Америка станет более великой, чем прежде, причем для всех американцев. Такова наша перспектива. Такова наша задача. Но выполнить ее мы можем только все вместе. Мы — единый народ с единой судьбой.


У нас одинаковая кровь. Все мы отдаем честь нашему великому американскому флагу. И все мы являемся творением единого Бога.


(аплодисменты)


Мы добьемся этих целей, когда будем праздновать 250 лет славной свободы. Оглядываясь назад, мы поймем, что сегодняшний день был тем моментом, когда открылась новая глава американского величия. Нам просто нужна смелость, чтобы разделить наполняющие наши сердца мечты; нужна отвага, чтобы выразить волнующие наши души надежды; нужна уверенность, чтобы превратить эти надежды и мечты в реальность.


С сегодняшнего дня Америка будет крепнуть благодаря нашим устремлениям, а не слабеть от наших страхов. Ее будет воодушевлять будущее, и неудачи прошлого не будут связывать ее по рукам и ногам. Она будет направляться перспективами, а не ослабевать из-за наших сомнений.


Я прошу всех граждан поддержать это обновление американского духа. Я прошу всех членов Конгресса вместе со мной мечтать масштабно, смело и бесстрашно ради нашей страны. Я прошу всех, кто сегодня смотрит, воспользоваться этим моментом. Верьте в свое будущее. И снова поверьте в Америку.


Спасибо, благослови вас Бог. Боже, благослови Соединенные Штаты Америки.