Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

В поисках самого сложного языка в мире

© AFP 2017 / Issouf SanogoУчитель арабского языка в школе в Гао, Мали
Учитель арабского языка в школе в Гао, Мали
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Какой язык — самый сложный в мире? Арабский, севернокитайский или, может, польский? Ответ, оказывается, не так прост. Например, носителям английского языка плохо дается японский, а вот с испанским проблем обычно не возникает. Сложность языка зависит от нескольких вещей: насколько далек этот язык от вашего родного, насколько велика разница культурных контекстов.

Какой язык — самый сложный в мире? Арабский, севернокитайский или, может, польский? Ответ, оказывается, не так прост.


«Это просто греческий какой-то», — говорим мы в Швеции, когда нам что-то совершенно не понятно. И, конечно, греческий сложно выучить шведоговорящему человеку. Но есть языки и намного хуже.


По информации американского Института зарубежной службы, самые сложные языки для изучения носителями английского — это севернокитайский, арабский и японский. Чтобы выяснить это, организация распределила языки мира по четырем категориям, основываясь на том, насколько долгое время в среднем уходит на изучение того или иного языка. По расчетам, на изучение арабского уходит около 2,2 тысяч часов, тогда как на испанский — всего 600 часов.


Йосеф Саук (Joseph Saouk) — кандидат наук по арабской диалектологии и преподает арабский в Школе переводчиков при министерстве обороны. Он согласен с утверждением, что арабский — исключительно сложный язык, но лишь отчасти.


«Арабский язык делает таким сложным тот факт, что единого арабского не существует. Диалекты на Ближнем Востоке и в Северной Африке во многих случаях настолько разные, что их следовало бы рассматривать как разные языки, и ни у одного из них нет письменного варианта. Если ты хочешь выучить и устный и письменный арабский, ты, следовательно, вынужден учить как минимум два „разных" языка».


После более одиннадцати лет преподавания в школе переводчиков Йосеф Саук хорошо знает, с какими трудностями больше всего воюют шведоговорящие студенты, изучающие арабский язык.


«Так называемые фарингальные звуки, которые произносятся глубоко внизу горла, часто трудны для шведоговорящих людей из-за того, что эта часть речевого аппарата в шведском просто-напросто не используется».


Несмотря на сложности, Йосеф Саук настаивает, однако, что шведоговорящий человек вполне может блестяще освоить арабский.


«У меня был студент, который после двух лет интенсивных занятий мог говорить на египетском арабском почти целую минуту так, что никто не замечал, что арабский у него не родной».


Хенрик Лильегрен (Henrik Liljegren), доцент лингвистики в Стокгольмском университете, скептически относится к попыткам определить, какой язык — самый сложный в мире.


«Сложность языка для изучения может зависеть от трех вещей: насколько далек этот язык от вашего родного, насколько отличается от вашего культурный контекст этого языка, а также насколько язык сложен чисто лингвистически. На основании этого я могу представить, что арабский — довольно сложный язык для шведоязычного изучающего».


Но Хенрик Лильегрен не отрицает, что некоторые языки, несмотря ни на что, все-таки труднее изучать, чем другие. Как он помнит, некоторые языки поразили его своей сложностью.


«В некоторых селах северного Афганистана говорят на языке прасун. В нем есть 39 префиксов места, которые добавляются к каждому глаголу, чтобы описать, в каком направлении что-либо делается. Слово, обозначающее „идти", таким образом, изменяется в зависимости от того, происходит это вниз по течению на небольшом склоне или вниз по течению на ровной земле».


Название еще одного языка, который очаровал Хенрика Лильегрена, и выговорить-то трудно.


«На языке къхонг (!хонг — произносится сначала гортанная смычка, за которой следует мягкое окончание с долгим узким „о") — говорят в южной Африке, в нем более 141 различных звуков, среди которых бесчисленное количество щелкающих согласных. Это сложно».


Svenska Dagbladet: Так что, нам скорее стоит говорить «это просто къхонг какой-то», когда нам сложно что-то понять?


Хенрик Лильегрен: Ну, я не уверен, что люди поймут, что вы имеете в виду, если вы скажете «это просто къхонг какой-то», но, с другой стороны, это будет неплохо соответствовать ситуации.