Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Роальд Даль – новая жертва воук-ханжества. А также "Нетфликса"?

Causeur: тексты детского писателя Роальда Даля подвергли политкорректной редактуре

Роальд Даль - британский писатель, автор детских книг
Роальд Даль - британский писатель, автор детских книг
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Фанаты политкорректности добрались до книг популярного детского писателя Роальда Даля, пишет Causeur. Своих персонажей он называл толстяками, чертями лысыми и сущими ведьмами. Теперь его книги редактируют, заменяя слова или сопровождая их "необходимыми" пояснениями.
В книгах умершего в 1990 году британского писателя упоминания о весе, психическом здоровье, поле или расе персонажей были изменены, чтобы не ранить чувства некоторых читателей. Пресс-секретарь премьер-министра Великобритании Риши Сунака заявила вчера, что "оригинальный текст автора лучше сохранять, чем ретушировать". "При переиздании книг, написанных много лет назад, нет ничего необычного в пересмотре используемой лексики", — говорят в Roald Dahl Story Company, которая обратилась за помощью в организацию Inclusive Minds. По совпадению, этот "пересмотр" был запущен как раз перед тем, как Netflix купил права на книги детского писателя.
Читайте ИноСМИ в нашем канале в Telegram
И это только начало, так продолжается и будет продолжаться, хорошо, хорошо... "Нет, не хорошо!" — кричат любители литературы, стремящиеся сохранить произведения такими, какими они были задуманы, написаны и созданы.
В очередной раз верх берут ревизионизм и политкорректный воукизм. Жертвой стал архетипический злейший враг воук-идеологии, пожилой белый мужчина — блестящий британский писатель Роальд Даль, умерший более 30 лет назад. Стоит ли нам бояться рассказов Роальда Даля,— который, конечно, не был ангелом, — или тех, кто намерен переписать его произведения?

Мельница "культуры отмены" работает в полную силу

В угоду догматическому антирасизму детектив Агаты Кристи "Десять негритят" уже переименован в "Их было десять". В кино "Унесенные ветром" сняли с потоковой платформы HBO Max и с постера Grand Rex в Париже: некоторые высказывания из фильма первой половины ХХ века не соответствуют существующим через 80 лет "антирасистским" стандартам. Некоторые классические произведения Уолта Диснея, от "Котов-аристократов" до "Питера Пэна" и "Леди и Бродяги", теперь снабжены всяческими предупреждениями. Оказывается, в этих фильмах могут присутствовать потенциально "расистские" или "сексистские" сцены. Они еще не полностью запрещены для детей, но требуется согласие родителей. Когда спящую Белоснежку целует добрый принц, это, оказывается, "способствует культуре изнасилования". Что же касается семи гномов, то в будущем фильме их могут заменить на семь волшебных существ (!) во избежание обвинения в нанофобии (Неприязни к людям карликового роста. — Прим. ИноСМИ). Все эти произведения были пропущены через мельницу культуры отмены. Она перемалывает все, что может оскорбить чувства сексуальных и расовых меньшинств.
Иллюстрация из комикса Супермен: сын Кал-Эла - ИноСМИ, 1920, 13.10.2021
Читатели New York Times о «голубом» Супермене: вот бы он стал евангельским христианиномСупермен «поголубел», да и герои других комиксов тоже меняют ориентацию, сообщает The New York Times. Мнения читателей разделились. Одни в восторге от случившегося, другие интересуются: неужели нельзя было придумать собственного супергероя-гея?— ведь все это происходит от недостатка фантазии.
Если все так пойдет и дальше, это может коснуться всей нашей литературы. Основной принцип воукизма заключается в том, что язык прошлого может быть только сексистским, расистским и ЛГБТ-фобным, поскольку он исходит из западного общества, построенного отвратительными белыми мужчинами старше 50 лет и их прихлебателями из других слоев социума. Поэтому необходимо изменить его с нейтрального и универсального на воинствующе политкорректный — служащий Разнообразию с большой буквы.

Литература или урок морали?

И вот пришла очередь произведений Роальда Даля предстать перед судом по делам обиженных меньшинств. Британская газета Daily Telegraph только что сообщила, что некоторые отрывки, в которых упоминается о весе, психическом здоровье, поле и расе, были удалены или изменены в новых изданиях книг Даля. Вне закона поставлены прилагательные "толстый" и "уродливый": они объявлены чересчур оценочными. Как только в описании появляется намек на что-то критическое в отношении женщины, необходимо сопровождать эти слова необходимым контекстом. Так, в детском романе Роальда Даля "Священные ведьмы" персонажи "ведьмового племени" в оригинале – лысые, а потому носят парики. Так вот, теперь нужно сопроводить этот текст ханжеским объяснением: "Есть много разных причин, по которым женщины носят парики, и ничего особенного в этом нет".
Чтобы осуществить этот ханжеский ревизионизм, издательство обратилось к Inclusive Minds — ассоциации так называемых "энтузиастов инклюзивности", чья основная миссия состоит в налаживании связей между издателями и посланниками Разнообразия. На своем сайте эта устрашающая организация объясняет, что на самом деле не хочет переписывать книги, написанные в прошлом, но признает, что выступает за большую аутентичность и инклюзивность детских книг.
Кадр из мультфильма «Белоснежка и семь гномов»
Spiked (Великобритания): «Белоснежка» пропагандирует культуру сексуального насилия?Иные социально продвинутые кретины и самые оголтелые активисты находят проявления «культуры сексуального насилия» буквально повсюду, пишет Spiked. Например, две обозревательницы высказали недовольство тем, что в сказке о Белоснежке принц поцеловал ее без ее согласия. Чему это учит детей?!

Серьезная атака

Факт остается фактом: стирание физических характеристик некоторых персонажей Роальда Даля искажает стиль автора, а также снижает повествовательную силу его произведений. Снижается и воздействие на воображение читателей, маленьких и больших. Преувеличение — один из стилистических приемов, позволяющих нашему сознанию покинуть реальный мир и попасть в мир воображаемый. Подчеркивая черты характера или физические черты гиперболическими прилагательными, автор помогает детям лучше представить своих любимых героев.
Наши мракобесы от политкорректности, которых раньше просто высмеяли бы как склонных к назиданиям дураков, наполняют литературу бесцветными и незамысловатыми историями с "неживыми" и неинтересными персонажами. А завтра этим персонажам запретят еще и эмоции! Воукисты нападают в первую очередь на литературу, потому что она, изображая уродство мира, его насилие или зло, рассказывает нам об истории и человеческой душе... и вступает в противоречие с его морализаторским видением.
Стоит ли нам опасаться, что гиганты и людоеды из сказки "Жак и волшебный боб" или обжоры и забулдыги из "Гаргантюа и Пантагрюэля" завтра могут исчезнуть? Что во имя политкорректной идеологии будут запрещены басни Лафонтена? "Немного глупости, посыпанной сверху, — вот приправа человечества", — говорит мистер Вонка в фильме "Чарли и большой стеклянный лифт". Скандальное решение издателей Penguin Publishing и Roald Dahl Story Company отредактировать культового автора – это уж слишком дурно пахнущий случай.