У президента США Джорджа Буша серьезные проблемы с английским языком.
Санкции ООН в отношении Ирака - это все равно что "швейцарский сыр". США озабочены состоянием дел с "возделыванием какао" в Колумбии (они неблагополучны в связи с существующими проблемами с распространением наркотиков). Американцы "подсчитывают ущерб, нанесенный бомбардировками" в ходе воздушных налетов на цели под Багдадом. Все это говорит президент США. И пять недель спустя после прихода в Белый дом, он продолжает держать экзамен перед средствами массовой информации, не совершая больших речевых ошибок, не выказывая языковых перлов. Сначала в Мексике вместе с президентом Винцентом Фоксом (Vincente Fox), затем на своей первой пресс-конференции в Вашингтоне, на котрой он солировал, и, наконец, в прошедшую пятницу - в дуэте с англичанином Тони Блэром (Tony Blair). Единое мнение: Буш обладает большим чувством юмора и обаянием. Однако знание им деталей оставляет пока желать лучшего. Его словесные пируэты лишь усиливают это впечатление.
После пресс-конференции в Белом доме "Washington Post" писала: Буш уходил от деталей мировых проблем, он говорил расплывчато и часто повторялся. Подобным же образом оценила выступление Буша "New York Times", также отметившая недостаточное знание деталей по многим вопросам.
Этот недостаток стал особенно очевидным, когда один из журналистов в связи с предстоящим визитом Блэра в США, задал президенту вопрос, что тот скажет своему гостю по поводу плана ЕС создать собственные силы быстрого развертывания. Я рад визиту Блэра, ответил Буш, добавив затем, что никак не дождется англичанина и потому благодарен, что Блэр прибудет в США. Благодарен тому, что удастся разделить с ним трапезу, что будет рад поговорить с ним о проблемах НАТО. Силы быстрого развертывания? Буш порекомендовал репортеру задать этот вопрос на следующий день, во время его совместной пресс-конференции с Блэром.
Тут уж действительно получилось так, будто Буш в наказание остался после уроков в школе, чтобы подучить тему. На следующий день он заявил, что не видит в планах ЕС ничего, что могло бы ослабить НАТО. На этот раз более информированным он оказался и в делах Ирака. Один не захотевший назвать себя советник Буша сказал, что президент быстро все схватывает, но поначалу немножко побаивается. Лучше всего он говорит, когда обращается к внутриполитической проблематике, прежде всего, когда речь идет о налогах и школьной реформе.
В целом, несмотря на ряд критических замечаний, средства массовой информации относятся к президенту снисходительно. Причина тому кроется в его обаятельности. Буш источает дружелюбие, он рассыпается перед вами, он опутывает вас и охотно делает комплименты. На встречах с представителями прессы президент подтвердил оценку простецкого человека, данную ему еще в ходе избирательной кампании. Обращаясь, он часто использует клички, что-то вроде этого: "Пожалуйста, ковбой" или: "Где длинный? Он здесь?" И часто своей находчивостью президент вызывает улыбки, свидетельствующие о расположении к нему. Что общего между ним и Тони Блэром? Они пользуются зубной пастой одной марки. Что говорит не в пользу еженедельных пресс-конференций? После них Буш закладывает за галстук.
Марлен Фитцуотер (Marlin Fitzwater) - прежде пресс-секретарь у президентов Рональда Рейгана (Ronald Reagan) и Джорджа Буша-старшего - убеждена в том, что общественность быстро оценит ее нового "шефа", даже если у него и дальше будет заплетаться язык. Если люди видят, что ты честен и прямодушен, то грамотность не играет никакой роли, сказала Фитцуотер корреспонденту "Washington Post".
Что предложит Буш из риторики в очередной раз, можно будет услышать во вторник вечером, когда он в первый раз представит конгрессу проект государственного бюджета. Его неизбежно будут сравнивать с Биллом Клинтоном (Bill Clinton), который в таких случаях пускал в ход все свои возможности и даже с блеском вышел из истории с Левински (Lewinsky). При этом Буш может не бояться неожиданных вопросов: перед ним будет лежать текст подготовленной речи, и он может всегда к нему обратиться.
Перевод: Владимир Синица