Более 100 лет назад драматург Оскар Уайльд устами одного из своих героев сказал, что у Англии и Америки «сегодня все одинаковое, кроме, разумеется, языка». Оказывается, что, по мнению лингвистов, он был недалек от истины. Однако в последнее время эти два языка стали сближаться.
Языки со временем меняются — одни быстрее, чем другие. Некоторые языки отражают изменения, происходящие в мире вокруг них, подчеркивается в новом исследовании, опубликованном Лондонским Королевским обществом (Royal Society). Влияние оказывают универсальные и исторические факторы, и языки, как установили ученые, изменяются с различной скоростью.
Авторы проведенного исследования использовали базу данных Goole Books Ngram corpus для анализа употребления слов и выражений на протяжении последних пяти веков в восьми языках. Они подвергли анализу 8 миллионов книг, что, по собственным данным Google, составляет приблизительно 6% от всех опубликованных книг. Компания Google также провела сканирование этих книг, создав тем самым соответствующую базу данных. Лингвистам всегда было известно о различиях в изменениях языков, однако на этот раз была исследована гигантская база данных Google, которая по своему объему намного превосходила все предыдущие объекты исследований.
Группа участвовавших в этой работе ученых оказалась интернациональной по своему составу, что, как это ни парадоксально, вызывало в ней собственные языковые проблемы.
Ведущим автором исследования был Серен Вихман (Søren Wichmann), датчанин, работающий в Институте эволюционной антропологии общества Макса Планка в Лейпциге, Германия. Его соавторами были Валерий Соловьев, лингвист из Казанского федерального университета, расположенного в Республики Татарстан в России, и астрофизик Владимир Бочкарев, также из Казани, в сферу интересов которого входят и языки. Данное исследование было проведено в Казанской лингвистической лаборатории.
Работа осложнялась тем, что Вихман не говорит по-русски, а Бочкарев не владеет английским.
Жена Вихмана иногда выполняла функции переводчика. Когда ее не было, они использовали переводчик Google, который не всегда оказывался полезным.
В рамках данного исследования его участники анализировали письменные языки, которые являются более консервативными в своих формах, и не занимались разговорными языками, в отношении которых еще не собраны необходимые данные. В основном они обращали внимание на то, как часто использовались слова. Каждая словесная форма считалась отдельным словом; такие, например, слова как «парковка» (park) и «припаркованный» (parked) учитывались как два разных слова.
Использованный ими процесс лингвисты называют глоттохронологией (glottochronology).
Язык формируется культурой
«Одно слово, которое раньше было специальным, может приобрести более широкое значение и заменить собой другое слово, имевшее равнее более широкий смысл», — отметил Вихман. Иногда это просто вопрос моды, иногда влияние оказывают внешние события. Так, например, в раннем английском языке для обозначения собаки (dog) использовалось слово «hound». Сегодня слово «hound» обозначает особую породу собак. Обратный процесс, вероятно, происходит со словом «водка» (vodka), которое иногда заменяет слово «liquor» (спиртное).
«Любое важное изменение в обществе находит свое отражение в частоте употребления слов», — подчеркнул Вихман. По мнению исследователей, в основном языки изменяются с одинаковой скоростью, однако эта скорость обычно измеряется такими временными категориями как половина столетия, если не происходит что-нибудь особенное, например, война. По мнению Вихмана, в период войн изменения в словарном составе языка происходили быстрее, поскольку в него включались такие новые слова как «нацисты», и люди начинали размышлять о таких вещах, о которых они не думали до начала военных действий, отметил Вихман.
В Викторианскую эпоху, на пике существование Британской империи и в очень стабильное для Британии время, язык оставался довольно устойчивым. С наступлением брожений и хаоса в 20-м столетии изменение в словарном составе языка стали происходить более быстро.
Примерно с 1850 года британский английский и американский английский были одинаковыми — за исключением того, что британский вариант отставал примерно на 20 лет. Новые слова входили в лексикон американского английского, а в Британии они появились только спустя 20 лет.
Затем, начиная с 1950 года, под влиянием средств массовой информации эти два языка стали сближаться. Сегодня они намного более схожи, чем раньше, отметил Вихман.
Вызовы, связанные с изучением языков
Меня всегда интересовал вопрос о том, почему одни языки сложнее при их изучении взрослыми, чем другие? По мнению исследователей, наши языки содержат то, что лингвисты называют «базовым лексиконом» (kernel lexicon), то есть списком слов, которые составляют 75% письменного языка. Если вы знаете эти слова, то тогда вы можете понять большую часть литературных произведений. Это также те слова, которые в меньшей степени подвержены изменениям даже в том случае, если сам язык меняется. В базовый лексикон английского языка входят менее 2400 слов. Если вы их знаете, то вы сможете прочитать 75% текста. Базовый лексикон русского языка включает в себя примерно 24 000 слов. Хотя всего в английском языке насчитывается около 600 000 слов, а русский имеет лишь шестую часть этого количества, без знания 21 000 базовых русских слов написанные на русском языке тексты будут в значительной мере непонятны.
«Тот факт, что какое-то конкретное слово может активно использоваться в определенный период, не означает, что оно обязательно должно быть новым, — отметил Брайан Джозеф (Brian Joseph), известный профессор лингвистики Университета штата Огайо в Колумбусе. Так, например, в настоящее время подобной тенденцией обладает в английском языке слово “кекс” (capcake).
Иногда слова соединяются, как это произошло в случае со словом “лабрадудль” (labradoodles).
Определения также меняются. Некоторые слова во времена Шекспира означали одно, но мы используем их для обозначения чего-то другого, — подчеркнул Дэвид Лайтфут (David Lightfoot), профессор Джорджтаунского университета в Вашингтоне, округ Колумбия. Слово “ученый” (scientist) присутствует в современном лексиконе, однако до 19-го столетия людей этой профессии называли естествоиспытателями (natural philosophers)».
Иногда изменения словарного состава способны сказать нам больше, чем мы думаем. В последние годы слово «развод» (divorce) стало использоваться чаще, чем слово «жениться» (marry), отметил Вихман.
Вот, возможно, еще более показательный пример: слово «информация» (information) заменяет слово «мудрость» (wisdom).
Джоэл Шуркин — свободный журналист, живет в Балтиморе; он является автором девяти книг о науке и об истории науки, он также преподает журналистику в Стэнфордском университете, в Калифорнийском университете и в Аляскинском университете в Фэрбенксе.
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.
Лучшие
Показать новые комментарии (0)
Все комментарии

| 0 Русский язык очень активно обогащается английскими словами, кторые заменяют, в большинстве случаев, русские. Поэтому скоро англичанину не так трудно будет учить русский. Раскрыть всю ветку (3 сообщений в ветке) 
| 0 Закрой виндовочку, а то чилдренята пофризенеют. Язык это не только набор слов, но и синтаксис, а так же падежи и склонения. Англичанам 6 падежей в русском головную боль таят, а студентов, изучающий финнский с 15-ю падежами раз в полгода заставляют психиатра проходить. 
| 0 Англоязычные мне рассказывали, что самый геморрой у них не с падежами был, а с временами глаголов. У нас же 31 (тридцать одно) время. В школе просто не усложняют, эти времена мы чувствуем интуитивно. А вот англоязычные сильно путаются. 
| 0 Смешное утверждение и не соответствующее истине английские термины исключительно ускоспециализированные термины, они не заменяют ни одного русского слова. Поэтому ваши утверждения смешны. 
| 0 столько слов потратил шуркин вместо того, чтобы привычно ляпнуть про русских дикарей! "Как в русском языке может быть всего 150 тысяч слов, когда всего лишь один словарь Даля содержит около 200 тысяч слов, на сегодняшний день, по большей части архаизмов!" www.norma-tm.ru/psychological_war.html Все как всегда у двоемысликов западного типа - у себя считаем ВСЁ, включая заимствованное из русского, а у русских считаем... одну шестую! 
| 0 Сомненье меня гложет, что в английском в 6 раз больше слов. Особенно если учесть местечковые, разговорные и диалектные слова. Заменять "мудрость" "информацией" это что-то. Информированный, то есть осведомлённый, и мудрый, это совсем не одно и тоже. Раскрыть всю ветку (3 сообщений в ветке) 
| 0 Да запросто. Не забывайте, английский образовался из трёх языков. А исследование было не диалектов, а литературных языков. Именно поэтому, нет местечковых словес. 
| 0 Так и русский из многих языков формировался Церковно-славянский это скорее "всеобщий", литературный того времени. Каждое племя на своём языке говорило, и финские племена свою лепту внесли. Английский образован из германских языков, частью французского и малой доли кельтского. 
| 0 так лет десять назад англичане хвастались что они включили в словарь миллионное слово у нас у русских мы слова образуем приставками и суффиксами, а англичане изобретают-заимствуют новое брд слово. 
| 0 В базовый лексикон английского языка входят менее 2400 слов... Элочка Щукина.... Раскрыть всю ветку (3 сообщений в ветке) 
| 0 Нужно ещё учитывать смысловую мнргозначность слов Тут английский навёрстывает мнимое расхождение объёма базовой лексики 
| 0 Хм... Оклад бывает денежный, у иконы, в оклад берут волков. В русском с многозначностью полный порядок. Причём соблюдается как многозначность, так и единство понятия. 
| 0 Нужно ещё учитывать смысловую многозначность слов Это, кстати, минус. 
| 0 в английском языке насчитывается около 600 000 слов, а русский имеет лишь шестую часть этого количества А можно ознакомится с методикой подсчета? Раскрыть всю ветку (6 сообщений в ветке) 
| 0 такие, например, слова как �парковка� (park) и �припаркованный� (parked) учитывались как два разных слова. А как будет по-английски запаркованный? парковать, парковался, паркуюсь, припарколвал, припарковался Если по по английской методике в два разных слова - то полагаю, "английских" ученых кондрашка хватит от подсчетов... 
| 0 А если административно-командный вспомнить? Как-то на одно слово более 60-ти вариантов придумали. И как добавка: парковый, парковочный, припарковочный, непарковый, непарковочный(сразу два значения - не принадлежащий парковке и непарковоспособный, не подлежащий парковке), допарковать, выпарковать. 
| 0 Некоторые слова во времена Шекспира означали одно, но мы используем их для обозначения чего-то другого Насколько понятно из текста, брался общий словарь за 600 лет, в том числе уже мёртвые и изменённые слова. 
| 0 Насколько понятно из текста, брался общий словарь за 600 лет, в том числе уже мёртвые и изменённые слова. Т.е. "Слово о полку Игореве" не попадает! ))) 
| 0
Так один англицкий лабрадудль чего стоит!!! И живёт автор в англоязычной Америке, стране самых больших возможностей ... :) 
| 0 "лабрадудль" - помесь лабрадора и пуделя. Непризнанная порода (это немного "ромбовидный круг", но понятнее), отличающаяся умом и хорошим характером. 
| 0
Хотя всего в английском языке насчитывается около 600 000 слов, а русский имеет лишь шестую часть этого количества, Очередное открытие британских "ученых". Вроде "потемкинских деревень". "В разных культурах различны критерии "допуска" слов в литературный язык. В континентальной традиции господствует централизованное планирование, тогда как у англосаксов во всем стихия рынка (неформальный подход). Например, у французов лексика проходит строгую цензуру со стороны такого органа как Academie Francais (Академия французского языка). Она решает, какие слова принадлежат литературному французскому языку, а какие нет. В силу такой цензуры сложилась ситуация, когда считается, что во французском языке, со всей его богатейшей литературой, не более 150.000-200.000 слов. В английском же каждый может придумать слово и сразу ввести его в язык. Так, Шекспир писал, что придумал около 1,7 тыс.слов из своего писательского словаря в 21 тысячу слов. Это, кстати, огромное достижение для писателя, его превышает только наш Пушкин: 24 тыс.слов, абсолютный и непревзойденный индивидуальный рекорд активного словаря всех времен – см. "Словарь языка Пушкина" в 4-х томах (М., 1956-1961). Большинство же образованных европейцев активно используют не более 8-10 тыс.слов, а пассивно - 50 тыс. и более. Очевидно, названные автором той статьи 150.000 русских слов - это слегка округленный объем широко известного Большого Академического словаря русского языка (БАС), который в издании 1970 года в 17 томах насчитывал 131 257 слов. А английские 400.000 - это, по-видимому, последние издания Оксфордского и Вебстера. Причем в предпоследних изданиях этих же английских словарей слов было в несколько раз меньше (конкретику можно посмотреть в интернете). Откуда же такой прирост и почему их словари содержат больше слов, чем наши? Первая причина – беззастенчивый подсчет архаизмов, которые современные англичане и американцы, конечно же, не знают. В английской филологической традиции лексикой современного английского языка считаются все слова со времен Шекспира (современника Ивана Грозного и Бориса Годунова). В российской же традиции вся допетровская, а с подачи знаменитого лексикографа Ушакова – и допушкинская лексика считается древне- или старорусской".www.norma-tm.ru/psychological_war.html ссыль 
| 0
приводит слова своей подруги жизни, голландки, но превосходно знающей Русский: Самое сложное в Русском языке - глаголы действия. Классический пример: Учительница возвращается в класс и спрашивает: "- Кто приоткрывал окно?" Рассмотрим детали. Что эта Фраза означает? Когда она уходила- окно было закрыто. Когда она вернулась - окно опять же закрыто. Тем не менее, она уверена, что за время ее отсутствия окно открывалось на незначительное время и незначительным образом.... Согласно подруге, нет другого языка, где столь деталированная информация была бы передана одним словом... Раскрыть всю ветку (6 сообщений в ветке) 
| 0 Помнится у К. Чуковского было - двухлетняя девочка в ванной купает куклу и комментирует: вот притонула, а вот вытонула... ))) 
| 0 не только В английском достаточно выучить 16 времен и 100 неправильных глаголов. Дальше только словарный запас. Немного утрировано, но смысл тот. На русском надо разговаривать. Пример: Поучительная история Урок русского языка. Так получилось, что муж у меня иностранец и по-русски не говорит: общаемся с ним на английском. Учить же русский он иногда пытается, каждый раз, когда преодолевает ужас перед его непостижимостью. Великий и могучий, правда,и не думает сдаваться и строит все новые козни. Освоили мы (в смысле, муж) счет: �один, два, три, четыре…� и т. д. И решил он попрактиковаться. Как раз место удобное подвернулось: магазин. Я взяла коробочку на полдюжины яиц и стала ее наполнять. Он, видя это, радостно сообщает: — Один яйцо! Я мягко поправляю: — ОднО! (про средний род он уже в курсе) Послушно повторяет: — ОднО яйцо! Два яйцо! Я говорю: — Два яйцА. А также и три, и четыре — яйцА. Так уж получилось. Правило такое. Усваивать и перебатывать новую информацию он способен моментально, поэтому четко повторяет: — ОднО яйцО, два яйцА, три яйцА, четыре яйцА… Вижу, что опять надо встревать, сразу предупреждаю: — А пять — яИЦ! и шесть — яИЦ! Последовал страдальческий вздох типа �я верю-что-так-оно-и-есть-и-ты-не-издеваешься�. Однако коробочка уже полная! Дальше можно не считать! Он берет ее, показывает мне и заключает: — Это — яИЦ! Я: — Это — ЯЙца… Могу продолжить: до 20 считаются "яиц", а с 21-го все сначала. Какими правилами это описать? 
| 0 Вот они, те самые времена глаголов, что я выше и говорил. Спасибо за пример. 
| 0 Одним словом.... А могут они одним словом вот так сказать (мат, к сожалению, заменен): Нафига дофига нафигачил? Расфигачивай нафиг! 
| 0
Примерно за это я получил первый бан на ИноСМИ . Как вчера было ... 
| 0
Могут. Но получается несколько однообразно ) 
| 0 Круче РУССКОГО языка и алфавита - только РУССКИЙ!!! Английский,да и прочии европейские языки - печально бедны..... Алфавит - нищенский!!! Грамматика - ужасная... Букв хронически не хватает, определённые звуки составляются из множества букв, где то буквы, зачем то, почему то не читаются.... Ощущение, что всё это создавалось "под кайфом" или сумашедшими.... Раскрыть всю ветку (5 сообщений в ветке) 
| 0 Вот уж где буквы не читаются, или же читаются как-то иначе так это во французском. Пеугеот! Ренаулт. 
| 0 Вот уж где буквы не читаются, или же читаются как-то иначе так это во французском. Пеугеот! Ренаулт. Да французкий - ужасен! У меня дочь его изучает - помочь нечем! Впрочем и тот же немецкий - не фонтан!, напиши на нём - Ч, или Щ.... 
| 0 Пеугеот! Ренаулт. Бывает и круче))) жак-jaquoes. 
| 0 От вашего комментария воняет невежеством - вот это действительно печально. 
| 0 А от вашего комментария воняет хамством. Примите мои соболезнования. 
| 0 В английском действительно намного больше слов, чем в любом другом языке мира Это связано с его историей: после нормандского завоевания Англии там фактически смешались словарные запасы французского и местного германского языков. К тому же у английского слабо развито словообразование и почти на каждое новое понятие они создают новое слово с отдельным корнем. Для примера: Свинья-свинина pig-pork Лечить-лекарство treat-medicine король-королевский king-royal и т.д. Раскрыть всю ветку (6 сообщений в ветке) 
| 0
ну тут все просто... пока оно пасется, его зовут по германски (pig, sheep .....) когда оно на тарелке - по французски (porc, muton ...) В русском языке только одна разница: в огороде - курица, в тарелке - кура... Но корень один! 
| 0 поправка В огороде - зараза, в тарелке - курица ))) 
| 0 на лугу бычок, на прилавке уже говядина 
| 0 К тому же у английского слабо развито словообразование Я о том же, - ужасно бедный!!! А кто там, кого там, когда там, - завоевал!, к делу не относится.... Россию тоже многие пытались завоевать, но.... на словообразование это НИКАК не отразилось!!! 
| 0 боюсь Вы не правы На русский язык влияние имели те народы что проживали и проживают до сих пор на территорий Россий, в основном тюркский. Может это мало кто знает, но многие слова пришли именно от них, пример- кафтан, башмак и т.д. 
| 0 Свинья-свинина pig-pork Лечить-лекарство treat-medicine король-королевский king-royal В немецком тоже есть похожее: дерево-древесина Baum - Holz камень-каменщик Stein - Maurer und so weiter 
| 0 Поправте Goole Books Ngram corpus Хотя всего в английском языке насчитывается около 600 000 слов, а русский имеет лишь шестую часть этого количества Не верю. Привирают с цифрами и далее по тексту: то нужно знать 24 000, то вдруг 21 000.
Показать новые комментарии (0)Американцы на Луне не были
викинг
BB_v2612beta
No comments
Alexxandro
викинг
BB_v2612beta
викинг
No comments
K. Nemo
val_zzzz
викинг
textliner
Ретро Град
Ретро Град
викинг
Лeдoруб
Ретро Град
textliner
Ретро Град
shelest1
BB_v2612beta
Chitago
K. Nemo
Американцы на Луне не были
K. Nemo
cyPRESS
Теодор
lagger
Теодор
BB_v2612beta
izhevsk77
K. Nemo
ar.renat
НН
Абырвалг Абырвалгович
в ответ(Показать комментарийСкрыть комментарий)