Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Русские и латыши: рядом, но не вместе

Русские и латыши: рядом, но не вместе picture
Русские и латыши: рядом, но не вместе picture
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Первоначальная и не проговариваемая вслух концепция интеграции Латвии сводилась к ассимиляции. Недаром же в государственной концепции интеграции так прямо в лоб и сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка. То есть если русские и латыши хотят быть вместе, то, по мысли отцов интеграции, либо они общаются между собой на латышском, либо не общаются вообще

Спустя пятнадцать лет после обретения латвийской независимости стало ясно, что русские и латыши вместе вряд ли когда-нибудь образуют единый народ. И полной ассимиляции русских уж точно не произойдет.

Первоначальная и не проговариваемая вслух концепция интеграции Латвии сводилась к ассимиляции. Недаром же в государственной концепции интеграции так прямо в лоб и сказано, что общественная интеграция может проходить только на основе латышского языка. То есть если русские и латыши хотят быть вместе, то, по мысли отцов интеграции, либо они общаются между собой на латышском, либо не общаются вообще.

В реальности зачастую так и получается. Продолжая советскую практику, латыши и русские чаще всего, действительно, не поддерживают постоянных дружеских отношений. Они ходят в разные - либо в латышские, либо в русские - клубы и дружат в основном лишь со своим этносом. И общаются на своих языках. Лишь в государственном управлении (где нелатышей очень мало, не более 7 процентов) или в армии (где процент русских составляет около 17 - 20%) язык общения - латышский.

По данным латвийского исследователя Нила Муйжниекса, только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы. И этот процент не будет расти.

В кино или в компании, при неформальном общении или в бизнесе, если две разные нации общаются между собой, то обычно на русском. Однако феномен общественного сознания и одна из главных латышских иллюзий состоит в том, что как-то прекрасным утром латыши проснутся, выйдут на улицу, а там все говорят по-латышски.

Может, только лишь поэтому русские с латышами и не ругаются так откровенно, что русские о будущем - в его этнической составляющей - не думают, а латыши живут иллюзиями. Как сказала одна представительница латышской элиты, 'моя дочка не говорит по-русски. Она учит его в школе, но ей не с кем на нем разговаривать'. И, по мысли этой матери, рано или поздно так будет со всеми молодыми латышами и латышками, и русские просто вынуждены будут говорить с латышами по-латышски. Мать не понимает - то, что позволительно новой латышской аристократке, которой не придется думать о поисках работы - мама с папой устроят, немыслимо для средней латышки или латыша, менеджера среднего звена.

Хотя в последнее время все чаще в магазинах потребительских товаров встречаются латышские продавщицы, которые не очень хорошо понимают по-русски. Ситуация в том, что отток рабочей силы в Ирландию и другие страны ЕС давит на рынок рабочей силы. Наиболее активные и мобильные представители латышской молодежи уехали, а остались те, кто остались.

Собственно, уже с самого начала было ясно, что рядовые латыши становятся заложниками создателей государственной интеграционной политики. На рынке труда незнание русского языка невероятно осложняет жизнь любому выпускнику-горожанину, в то время как официально, согласно государственным стандартам министерства образования, знание русского для выпускника средней школы не является обязательным.

Мысль государственных мужей очень простая: создавать давление латышского языка на русский язык, пускай даже и за счет жертвы тех выпускников, которые из-за незнания русского языка не смогут найти себя достойную работу.

Позиция латышской либеральной элиты более рафинирована, но не менее цинична. Если посмотреть на авангард либерализма в Латвии, газету Diena, то заметно: на ее страницах все чаще встречаются фамилии русских репортеров, штатных сотрудников газеты (но не более 10 - 15 процентов от общего числа журналистов). В то же время, если заглянуть в руководящий состав, то там вы не найдете ни одной русской фамилии.

Уже более года действует диеновский проект 5 min. Бесплатная молодежная газета с таким названием издается каждый будний день на латышском и русском языках идентично, по своему содержанию один к одному. Если не считать того, что на русском, вследствие насыщенности русского газетного языка штампами и канцеляризмами, предложения выходят длиннее, так что информационно на латышском языке в газете на единицу площади можно уместить больше информации на 12-17 процентов. Но и в латышском, и в русском варианте газеты 5min в качестве главного редактора значится одно и то же - разумеется, латышское имя - Силвия Йоксте. Хотя, конечно, и у русской газеты 5 min есть свой, русский руководитель, для кого русский язык родной. Но такой человек не может быть лицом подразделения Diena, поэтому он остается анонимом, и его в любой момент, если что не понравится, могут выкинуть с работы гораздо с большей легкостью, чем ту же Силвию Йоксте. В этом смысле национальная позиция газеты Latvijas avize гораздо честнее, чем у Diena. То, что Diena скрывает, Latvijas avize открыто говорит прямо в глаза: 'Мы - за ассимиляцию русских; русский, готовый ассимилироваться, уже свой, он наш, латыш'.

Таким образцом для Latvijas avize стал начальник Бюро по борьбе с коррупцией Алексей Лоскутов. Опубликованное в этой газете в декабре 2005 года интервью с ним - это портрет идеального человека, с приятными фото и с ненавязчиво выделенной позицией. Его дети ходят в латышскую школу, на латышском языке он читает и смотрит телевизор, забывая, что латышский - не его родной. На работе он общается только на латышском, русские газеты и политики его уже не признают за своего. Продажные латышские политики его тоже недолюбливают, а коррупционеры боятся, как огня. Его слова звучат как музыка для латышского уха: 'В латышскую культуру я скорее ассимилирован, чем интегрирован. Я это воспринимаю без знака плюс или минус, а просто как факт. Моя жизнь на 95 % протекает в латышской среде и мне в ней комфортно'.

При этом умышленно обходится стороной и не замечается то, что Лоскутов говорит по-латышски с заметным акцентом и даже с ошибками - что естественно для человека, выучившего язык уже в зрелом возрасте. За его нынешнюю готовность к ассимиляции Лоскутову даже простили и забыли его слова при вступлении в должность в середине 2004 года, за которые он был подвергнут долгому и сладострастному бичеванию в латышской прессе: 'Я не политик и не политолог, поэтому не могу ни подтвердить, ни опровергнуть ни то, что Латвия была оккупирована, ни то, что она не была оккупирована' (впоследствии Лоскутов отрекся от этих слов). Помню свой тогдашний разговор с возмущенными латышскими молодыми журналистками: 'Но как можно сомневаться в факте советской оккупации Латвии! Об этом написано в учебниках, по которым мы учились в школе!'

Латышский национальный проект 'Общественная интеграция Латвии' сводится примерно к следующему: создаем крепость из людей, владеющих латышским языком на уровне родного, и очень дозированно принимаем в эту крепость нелатышей, а за крепостными стенами пусть бушует хаос из этих нам чуждых русских. Руководители в 'крепости' - только латыши или люди, ставшие латышами. Формально нет препон для занятия нелатышом высокой должности в частной структуре: единственное требование, кроме профессионализма, чтобы он был своим, то есть чтобы он закончил латышскую среднюю школу или, в очень редких случаях, допускается 'модель Лоскутова'. Лингвисты отмечают, что людей, владеющих в равной мере двумя языками, в мире лишь несколько процентов: у большей же части какой-то один язык становится в сознании человека лидером и начинает преобладать.

Гарантией сохранения русской нации на территории Латвии является русская школа и русское информационное пространство. Общаясь каждый день в основном на русском языке, смотря на нем фильмы и телепередачи и читая русские газеты, очень трудно ассимилироваться в латыша, если вообще возможно. В Латвии есть примеры, когда русские в юношеском или в зрелом возрасте ассимилировались в латышей, но при этом они полностью уходили из русской среды. Таких примеров лишь считанные единицы, и надо ли говорить о сопутствующих им душевных травмах.

Главная ошибка латышской элиты - это ошибка в прогнозе. Изначально предполагалось, что Российское государство будет все более ослабевать, и, значит, местные русские, не поддерживаемые извне информационно и морально, будут все более ассимилироваться. Поэтому латышская элита, при всем декларировании своего демократизма, и не пыталась наладить отношения с русскими демократическими силами, среди которых ведь тоже вроде бы должны быть ее единомышленники, либералы, или консерваторы, или левые. Ставка делалась на то, что Российская Федерация будет ослабевать не по дням, а по часам, поэтому в ней и не нужно искать союзников. Однако этого не произошло.

Вот уже года два, как из интернет-дискуссий между русскими и латышами на форумах Delfi исчез аргумент: 'Зато скоро ваша Россия развалится'. Лишь по временам, и все реже, возникает: 'Зато скоро китайцы ваш Дальний Восток ассимилируют'.

Следует также отметить, что сегодняшняя история Латвийской Республики - это история медленного, но верного сдавания национальных позиций все более на них наступающей русскости. В Риге русское радио и телевидение привычно звучат уже даже в таком прежнем бастионе латышскости, как сеть недорогих ресторанов Lido (если перевести с латышского на русский - это значит 'Лети', и напоминает что-то типа латышского Макдоналдса).

Национальная песенная революция 1988 - 1991 годов была латышским национальным проектом. Те позиции в Латвии, которые были в те времена латышами захвачены, неизбежно, так или иначе, в большей или меньшей мере, латышами сейчас сдаются и будут сдаваться в будущем. В том числе и из-за ошибки в прогнозе и нежелания искать своих союзников по взглядам, а не по национальности. И в том числе как среди местных русских, так и среди россиян. 'Интеграция на основе латышского языка' становится такой же вывеской, как латышские буквы Lido, за которыми в языковой практике нет и следа от этнической показухи. Проблема для латышской общины в том, что она теряет при этом больше, чем приобретает. Но менять себя для нее было бы еще больнее, чем постепенно, а потому незаметно сдаваться.

________________________________________

Калюжного - вон! ("Diena", Латвия)

Несостоявшиеся латыши ("Bastille Republique Nations", Франция)