За те недели, что прошли с начала российско-грузинского конфликта, приведшего к дипломатической и пропагандистской конфронтации между Россией и Западом, много говорилось о возобновлении 'идеологической войны', поскольку большая часть изданий открыто поддерживает одну из сторон конфликта. Предполагается, что аудитории все более изолированы друг от друга, горячо отстаивают свою правоту и атакуют противника. Но в российском сегменте Интернета есть, по крайней мере, одно место, где западная критика в адрес России внимательно читается и анализируется, отвергается и высмеивается.
ИноСМИ.Ru - российский сайт, прилежно переводящий на русский язык западные комментарии на тему России и дающий российским читателям возможность отреагировать на них на форуме, - обрел популярность в последние несколько лет на волне растущей уверенности России в себе и критики в ее адрес, звучащей в западных СМИ. По словам главного редактора проекта Ярослава Огнева, портал ИноСМИ, более популярный, чем аналогичные проекты в других странах - например, www.watchingamerica.com - достиг уровня посещаемости в 100 000 человек в день. Он сумел объединить вокруг себя аудиторию преданных читателей, многие из которых часто обсуждают переведенные статьи на форуме - и эта особенность отличает портал от его российского конкурента, inopressa.ru, и ряда аналогичных зарубежных сайтов.
По словам Огнева, 8 августа, когда кризис на Кавказе перерос в войну, численность аудитории достигла рекордной отметки - около 200 000 человек - а на следующий день резко упала из-за хакерской атаки на сервера государственного информационного агентства РИА Новости, которому принадлежат как ИноСМИ, так и Russia Profile.
'Это была настоящее политическое реалити-шоу, - говорит Огнев о форуме. - Сначала читатели были недовольны отсутствием реакции Кремля [на нападение Грузии на Южную Осетию]. Но когда было принято решение [о вводе войск в Южную Осетию], наступил момент истины'.
В последующие дни сайт ИноСМИ перевел множество редакционных статей и комментариев с жесткой критикой российской позиции в ходе конфликта и те немногочисленные материалы, авторы которых пытались понять причины действий России. Кризис на Кавказе стал высшей точкой информационного противостояния между Россией и Западом за последние 20 лет. Однако вопрос о западной критике политики России и реакции россиян на нее характеризует медийный ландшафт, по крайней мере, с тех пор, как Владимир Путин стал в 2000 г. президентом, а, особенно, с начала его второго срока в 2004 г. На протяжении всего этого периода ИноСМИ оставался в России одним из главных источников западных материалов об этой стране и той площадкой, на которой разгорались порой нешуточные бои между западными авторами и их российскими читателями. Если западных комментаторов часто называют 'хулителями России', то ИноСМИ - тот канал, через который подобные оценки доходят до российских читателей и площадка, где они с удовольствием отвечают ударом на удар, зачастую не стесняясь в выражениях.
Все это началось в 1999 г., когда Светлана Миронюк, нынешний главный редактор РИА Новости, работавшая тогда в компании 'олигарха' Владимира Гусинского 'Медиа-МОСТ', запустила сайт Inopressa.ru - первый российский сайт с переводами материалов западных журналистов о России. Статьи, переведенные 'Инопрессой', часто использовались другими СМИ, принадлежащими 'Медиа-МОСТу' - радиостанцией 'Эхо Москвы' и телеканалом НТВ, что было особенно заметно, когда Гусинский защищал свою медиа-империю от поглощения концерном "Газпром", принадлежащим государству.
Примерно в то же самое время силу Интернета осознал противоположный лагерь, близкий к путинскому Кремлю, и в 2000 г. Глеб Павловский, политолог с хорошими связями во власти и один из отцов-основателей российских сетевых СМИ, запустил прокремлевский проект Страна.ru. В рамках этого портала планировалось создать сайт переводных статей ИноСтрана.ru. 'Тогда мы делали клон 'Инопрессы', - вспоминает Огнев, философ по образованию и один из первых энтузиастов Интернета, бывший в то время ответственным редактором 'Страны.Ру'.
В 2002 году, когда лучшие дни 'Страна.Ру' остались позади, Огнев в перешел вместе с проектом в ВГТРК. Но там ему не понравилось, потому что, по его словам, проект не числился среди приоритетов руководства компании. В следующем году Миронюк была назначена главой РИА Новости и начала долгую битву за модернизацию агентства, созданного на основе советского гиганта зарубежной пропаганды, который в 1990-е годы был частично разграблен, частично прогнил, а частично впал в спячку. В 2004 г. Огнев познакомился с Миронюк и убедил ее взять ИноСМИ под крыло РИА Новости.
'К 2004 г. доля рынка уже была нашей, - говорит Огнев. - Жизнедеятельность 'Инопрессы' поддерживалась искусственно'.
Сегодня команда ИноСМИ состоит из 15 человек - 11 переводчиков и четырех сотрудников аналитического отдела. В 2007 году проект завоевал престижную Премию Рунета.
Огнев рассказал в интервью, что он испробовал много подходов при отборе текстов для сайта, пока не решил сосредоточиться на аналитике - не в последнюю очередь потому, что она вызывает наибольший интерес у читателей. Иногда на одну статью бывает тысячи откликов. У сайта сформировалось сообщество 'народных переводчиков', которые не только комментируют, но также сами находят и переводят статьи. Например, читательница под ником Ursa специализируется на Польше: она переводит исключительно статьи из польской прессы, равно как посты с польских форумов о России - в массе своей антироссийские.
'Я испытываю смешанные чувства в отношении ИноСМИ. Поначалу он, конечно, давал читателям возможность выпустить пар, потому что к 2004 г. большинство СМИ стало проправительственными, а ИноСМИ позволял выслушать и прокомментировать критические голоса, - говорит Вацлав Радзивинович (Waclaw Radziwinowicz), бывший московский корреспондент 'Газеты Выборчей', крупнейшего польского ежедневника. - Но ИноСМИ разочаровал меня своим освещением российско-грузинского конфликта. В первый день грузинского вторжения я опубликовал большую статью с критикой [в адрес президента Грузии Михаила Саакашвили], а ИноСМИ ее не перевел. Но когда через несколько дней появился совершенно глупый комментарий, в котором вся вина возлагалась на Россию, они не преминули его перевести. Это способствует усилению изоляционистских настроений среди россиян, которых правительство стремится убедить в том, что кругом враги'.
По словам Огнева, отношение читателей к тому, что кажется им антироссийской предвзятостью западной прессы, проходит три стадии: возмущение, привыкание и, наконец, желание 'постебаться'. 'Западная пресса слишком серьезна, - говорит он. - Они не понимают стеба'. В отличие от нее читатели ИноСМИ стеб понимают и любят. Например, они предложили единицы измерения 'русофилии' и 'русофобии' в западной прессе - соответственно, в 'ливенах' (по имени британского эксперта по России Антоля Ливена) и 'глюках' (в честь французского философа Андре Глюксмана).
По словам Огнева, единственное, что удаляется из комментариев на форуме, - это нецензурная лексика и оскорбительные выпады читателей. Больше никакой цензуры на сайте нет. 'Мы переводим всю палитру мнений и на форуме у нас тоже свободно выражаются любые мнения', - говорит он.
Одна из косвенных функций ИноСМИ заключается в том, что благодаря его деятельности западные авторы, пишущие о России, начинают задумываться о реакции российской аудитории. Более того, некоторые издания кое в чем начинают копировать подходы этого сайта: по словам Огнева, об этом свидетельствует, например, тот факт, что в начале 2008 года московское бюро New York Times создало в 'Живом журнале' специальный блог, на котором размещаются переводы статей газеты на русский язык, а на сайте газеты изредка даже публикуются переведенные на английский комментарии россиян к этим статьям.
'Я чувствую ответственность перед российской аудиторией, но не хочу подгонять свои тексты под стереотипы, господствующие в российском обществе, или информационную политику правительства, которую я считаю катастрофической, - говорит Пилар Бонет (Pilar Bonet), корреспондент испанской газеты El Pais, работающая в Москве с небольшими перерывами с 1984 г. - Самой лучшей лакмусовой бумажкой для своих текстов я считаю мнение тех россиян, которых я знаю и уважаю. Я не собираюсь отвлекаться на каждого возмущенного блоггера. Однако я высоко ценю работу ИноСМИ и РИА Новости - я считаю, что они оказывают очень большую помощь, хотя не всегда согласна с их публикациями'.
В общем и целом, этот проект знаменует собой совершенно новый феномен эпохи глобализации - взаимодействие между журналистами в одних странах и аудиторией в других. Как и в случае с самой глобализацией, доступность информации порождает не только распространение идей, но и ответную, не всегда позитивную, реакцию на эти идеи.
'Мы видим, как мнения, предназначенные для собственной национальной аудитории, не всегда устраивают аудиторию международную, - говорит Огнев. - На самом деле наша деятельность отвечает интересам мировых СМИ, потому что без ИноСМИ их не читала бы широкая российская аудитория, а СМИ, которыми не зачитываются в России, по-настоящему мировыми считаться не могут'.
++++++++++++++++++++++
P.S. Тов. читатели, будьте бдительны! Не забывайте, пожалуйста, голосовать :-))) В настоящий момент в рейтинге Народного голосования ИноСМИ занимает 12 место. Напоминаем, по правилам конкурса с одного IP можно голосовать только 1 раз в 24 часа. "Урны" для "Народного голосования" за ИноСМИ (Премия Рунета - 2008) расположены по адресу: http://narod.premiaruneta.ru/.
_________________________________________
А.Логутков: Заглядывая в чужое зеркало (BBCRussian.com, Великобритания)
Я.Огнев: "Читатель ИноСМИ - человек иносмифицированный" (BBCRussian.com, Великобритания)
Я.Огнев: Премия Рунета - заслуга наших читателей! ("Российские Вести", Россия)
Я.Огнев: В каком-то смысле ИноСМИ - как 'голый король' ("РИА Новости", Россия)