Глава международного атомного ведомства посещает японскую АЭС Фукусима – впервые после землетрясения и цунами.
Юкия Амано обещал помочь с восстановлением и обсудил на встрече с премьер-министром необходимые меры поддержки.
Природная катастрофа не только стала причиной смерти тысяч людей, но и спровоцировала аварию на реакторе, в результате которой в окружающую среду были выброшены опасные количества радиации.
Однако глава МАГАТЭ говорит, что работники на АЭС могут взять утечку под контроль к началу следующего года - как и было запланировано.
Жители, эвакуированные из города в окрестностях пораженной зоны, провели запоздалую поминальную службу о погибших и пропавших без вести на зараженной территории.
Однако многие из тех, кто выжил, теперь сражаются со своими собственными ядерными кошмарами.
Тройное бедствие масштаба, которого мир еще не знал… Повреждения, разрушения и неопределенность… Десятки тысяч беженцев попрощались со своей прошлой жизнью и отправились на поиски убежища в другое место…
КАМАЕ ХОСОКАВА, социолог: Некоторые эвакуируются, но проблема в том, что они являются меньшинством, и чиновники, соседи или одноклассники обвиняют их в том, что они провоцируют вокруг себя возникновение необоснованной тревоги, что, естественно, не очень хорошо.
И хотя изначально смысл эвакуации заключался в стремлении к самосохранению, идею бегства многие считают типично «не-японской», что приводит к тому, что эвакуированные получают позорное звание предателей.
СУЭНАМИ САТО, беженка: Конечно, тяжело это слышать. У нас есть семья, соседи, мы думаем о своем здоровье. Но иными словами – мы убежали, да. Мы бежали, потому что боялись радиации. В мире нет примеров бедствия, подобных этому, и последствия мы еще увидим.
Пока те, кто переехал в убежища здесь, в Токио, сталкиваются с давлением насчет того, чтобы они вернулись домой, есть другие, которые потеряли все, не могут справиться с надломом и борются с еще более темными демонами.
В Японии и так был один из самых высоких уровней депрессии в мире, а после мартовской катастрофы правительство выпустило предупреждение о возможной национальной эпидемии депрессии.
КАМАЕ ХОСОКАВА, социолог: Некоторые органические фермеры совершили самоубийства, потому что, как понимаете, для таких фермеров земля это все. Они много лет обрабатывали эту землю, а она стала отравленной за пару дней – вот некоторые фермеры и пошли на это, и мне очень грустно слышать о том, что многие другие также страдают от депрессии.
Недавнее национальное исследование, организованное доктором Хиросе и его командой, показывает, что число самоубийств в Японии выросло за месяцы после бедствия в сравнении с тем же периодом последних двух лет, однако география не такова, как можно было бы предположить.
ХИРОХИТО ХИРОСЕ, специалист по психологии катастроф: Количество самоубийств выросло не в эпицентре катастрофы, а на периферийных территориях, потому что у выживших, которые вынуждены строить свою жизнь заново, нет времени совершать самоубийство.
Катастрофа отрицательно сказалась на экономике Японии, и постоянные напоминания об этом могут серьезно повредить психологическому состоянию всех жителей Японии.
КАМАЕ ХОСОКАВА, социолог: Из-за цунами и ядерной аварии многие потеряли работу, так что у них есть разные поводы задуматься о самоубийстве.
Потому список жертв продолжает расти, хотя сама катастрофа произошла несколько месяцев назад.