Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Реакция за рубежом

© REUTERS / Ints KalninsРеферендум по русскому языку в Латвии
Референдум по русскому языку в Латвии
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Референдум за русский язык привлек внимание зарубежных СМИ и политиков. Большая часть СМИ западных стран основывается на сообщения агентств или упоминает результаты референдума. Резкими заявлениями отреагировали учреждения власти России.

Референдум за русский язык привлек внимание зарубежных СМИ и политиков. Большая часть СМИ западных стран основывается на сообщения агентств или упоминает результаты референдума. Резкими заявлениями отреагировали учреждения власти России.

Отзывчивые избиратели в Лондоне

Латышские избиратели убедительно отвергли идею о предоставлении статуса государственного языка для русского языка – языка бывших советских оккупантов и родного языка большой части общества, сообщает респектабельное информационное агентство США Associated Press. В материале подчеркивается, что у людей сохраняется глубокое недоверие к России, и выражены опасения, что Москва пытается укреплять влияние в Латвии, используя русское меньшинство. «Латвия – единственное место в мире, где говорят по-латышски, поэтому язык мы должны защитить», - сказал 37-летний Мартиньш Дзерве. АР пишет, что в Латгале большинство избирателей проголосовали за русский язык, что объясняется большим удельным весом русских и других нацменьшинств. Некий Алексей Евдокимов (36) подчеркнул, что общество в Латвии расколото. «Латышская часть всегда перекладывает вину на русскую часть», - сказал Евдокимов. Информационное агентство пишет также о длинных очередях на участках в  Латвии и за границей, в том числе о голосовавших в Лондоне, которые отважно ждали в очередях три часа. В Чикаго 57-летняя Мара Варпа пришла голосовать, потому что предложение об определении русского языка вторым государственным языком это выступление против важной части латышской национальной идентичности.

Литовцы поздравляют с сохранением национальной идентичности

Спикер Сейма Литвы Ирена Дегутиене от имени парламента поздравила граждан Латвии, которые сохранили свое конституционное право на латышский язык как государственный язык, сообщает интернет-портал  Delfi. Дегутиене акцентировала сохранение уникальной национальной идентичности братского латышского народа. «Общество Латвии твердо и окончательно приняло решение, что укрепление латышского языка это единственный путь для согласия в обществе и сохранения уникальности латышской нации», - подчеркнула председатель парламента Литвы. В свою очередь, министр иностранных дел Литвы Андронюс Ажубалис сказал, что граждане Латвии защитили свой государственный язык и непрерывность  культуры балтов. «Это достижение государственности Латвии, которым Латвия может гордиться, а мы, литовцы, и другие народы обязаны это принять во внимание», - заявил министр.

МИД России: результаты не отражают ситуацию

Представитель МИДа России Александр Лукашевич подчеркнул, что проведение в Латвии референдума о статусе русского языка «демонстрирует серьезность проблемы». «Высокая активность на референдуме граждан Латвии, считающих русский язык родным, наглядно свидетельствует об их несогласии с курсом на построение моноэтнического общества.  При этом итоги референдума далеко не в полной мере отражают настроения в стране. Это связано с тем, что права на выражение своего мнения были лишены 319 тысяч человек так называемых неграждан, даже несмотря на то, что многие из них родились или проживают в Латвии в течение длительного времени. Надеемся, что голос русскоязычного населения Латвии будет услышан как правящими кругами этого государства, так и международными организациями», - заявил Лукашевич. Он также выразил недоумение по поводу того, что ЦИК Латвии не предоставил возможность присутствовать на референдуме наблюдателям от Общественной палаты России: «Мы потребовали пояснений от учреждений власти Латвии. Считаем, что Рига игнорирует свои международные обязательства».

Перевод: Лариса Дереча