Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Русский литературный Лондон

От дома Герцена до библиотеки Ленина — в Лондоне много мест, связанных с русскими писателями и мыслителями

© РИА Новости / Перейти в фотобанкВестминстерский дворец в Лондоне.
Вестминстерский дворец в Лондоне.
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Появление нового русского книжного магазина, который только что открылся при Waterstones на Пиккадилли, дает повод прогуляться по некоторым лондонским местам, исторически связанным с русскими писателями. Достоевский, например, оказался не в восторге от британской столицы - он был потрясен побитыми и запущенными детьми и «бесстыдным цинизмом».

Появление нового русского книжного магазина, который только что открылся при Waterstones на Пиккадилли, дает повод прогуляться по некоторым лондонским местам, исторически связанным с русскими писателями. Самый лучший (и почти единственный) источник информации по данной теме — отличный вебсайт преподавателя Сары Янг (Sarah Young), где приведены подробности о целом ряде визитов русских исторических личностей в Лондон, начиная с Петра Первого. На сайте даже есть интерактивная карта, показывающая все места, которые они посещали.

Герцен с друзьями


Радикальный философ Александр Герцен — особенно значимая фигура, по словам Янг, потому что он не только жил в столице в течении десяти лет, с 1853 по 1864, но и потому, что многие из его соотечественников — Тургенев, Чернышевский, Толстой, Достоевский, Некрасов, Павел Анненков, Василий Боткин, Василий Слепцов — приезжали в Лондон специально для того, чтобы повидаться с ним. Читая этот список, представляются очень необычные вечера, которые могли бы проходить на вилле Герцена, особняке в итальянском стиле за вокзалом Паддингтон. Забавно (но не всегда реалистично) представлять себе, как эти известные люди дружески общались со своими британскими современниками: Диккенсом или Дарвином, Троллопом или Теннисоном. Записи о некоторых таких встречах действительно остались в архивах: у Льва Толстого было рекомендательное письмо от Мэттью Арнольда (Matthew Arnold), он также был на литературном чтении Диккенса; Иван Тургенев общался с самыми разными людьми, включая Томаса Карлайла (Thomas Carlyle), чей особняк в Челси сейчас стал музеем, и Джорджа Элиота (George Eliot), но большая часть подробностей об этих встречах навсегда утеряна, и нам остается лишь догадываться об их содержании.

Визит Толстого в школу Челси

Отсутствие материала по посещениям русскими литераторами Лондона не остановило Виктора Лукаса (Victor Lucas) от написания большого труда в 1979 году под названием «Толстой в Лондоне», полном атмосферных старых снимков. Однако в основном в книге описываются жизнь в Лондоне в XIX веке и жизнь и работа Толстого в общем, а конкретных фактов о его двухнедельном пребывании в столице Англии весной 1861 предоставлено мало. Однако в ней содержится информация о визите Толстого в школу в Челси - интереснейшем восьмиугольном здании. Как пишет Лукас, «его дизайн был создан по мотивам одной купели во Флоренции». В нем было «восемь альковов, закрытых занавесками, в каждом из которых помещался свой класс», и обогревание от центральной печи. Здесь Толстой разговаривал с мальчиками из класса «3B» и просил их написать о том, что они сделали в тот день. Лукас был в таком восторге, когда эти бесхитростные сочинения снова были найдены (на самом деле, они содержались в архивах Ясной Поляны и о них никто и не забывал), что он их воспроизвел на 15 страницах своей книги. Они вряд ли представляют из себя большую литературную ценность, однако что-то есть в идее, что эти давно умершие английские школьники рассказывают Толстому обыденные подробности своей жизни.

Здание школы все еще стоит на том же месте и теперь является частным домом, окруженным забором (его называют «Октагон»). Чтобы увидеть здание, пройдите к Фулэм-роуд от станции метро Фулэм Бродвей (Fulham Broadway), мимо стадиона Абрамовича «Челси», пока не увидите его справа, перед неоготической школьной капеллой. Другие места, связанные с визитом Толстого в Лондон, найти проще. Он слушал речь Палмерстона (Palmerston) в Палате общин и стал временным членом клуба Athenaeum на улице Пэл Мэл.

Мрачные впечатления Достоевского


Подробности визита Федора Достоевского в Лондон год спустя, в 1862, еще более туманны, но неприятные воспоминания об Англии определенно отразились в его произведениях; он описывает поездку в «Зимних заметках о летних впечатлениях», сетуя на толпы и торгашество Кристального дворца, проституцию в районе Хеймаркет и угрюмых пьяниц в районе Уайтчэпел.

Изображение Достоевским Хеймаркета ночью выразительно: он видел «улицы, освещенные пучками газа, о которых у нас не имеют понятия» и «великолепные кофейни, разубранные зеркалами и золотом, на каждом шагу», но был потрясен побитыми и запущенными детьми и «бесстыдным цинизмом». В нищем Уайтчепеле было не лучше, где угрюмая масса бродила как «едино стадо», «занемевала окончательно» и  «все это поскорей торопилось напиться до потери сознания».

В недавно вышедшей биографии Диккенса Клэр Томалин (Claire Tomalin) с энтузиазмом публикует перевод письма, который Достоевский якобы написал в 1878 о том, как он встречался с Диккенсом 16 лет тому назад. Якобы Диккенс сказал Достоевскому, что его собственная раздвоенная личность отражается в положительных и отрицательных персонажах его романов. Томалин отмечает, что это, «должно быть, наиболее глубокое высказывание Диккенса о своей внутренней жизни». Будучи русистом, Янг лучше судит об источниках и с неохотой заключает, что письмо не является подлинным. Насчет же того, что Достоевский делал в Лондоне, она размышляет: «Возможно, он действительно провел большую часть времени в наименее благоприятных районах города. Это было бы на него похоже».

Социальные навыки Тургенева

Впечатления Ивана Тургенева об Англии были более жизнерадостными ; у него было много особенных встреч. Автор «Отцов и детей» посещал Лондон несколько раз за 30 лет, и встречался со многими известными людьми. Он регулярно посещал дом Теккерея в южном Кенсингтоне, дом Карлайла на Чейни-роу, позже дом Джорджа Элиота около Риджент-парка. В 1871 он встречался с художником-прерафаэлитом Уилльямом Моррисом (William Morris) в его доме и с Фордом Мэдоксом Брауном (Ford Madox Brown), а в 1879 ужинал с Генри Джеймсом (Henry James) в клубе Reform. В течении несколько лет он, судя по всему, принял участие во многих культурных мероприятиях - от детского хора, исполнявшего песню ‘Zadok the Priest’ в соборе Св. Павла до лекции о русском фольклоре в Королевском институте на улице Альбермейл.

Анархисты и коммунисты

В русском литературном наследии есть и более конструктивное описание района Уайтчепел, чем отзыв Достоевского о «едином стаде». В 1880-х князь-анархист Петр Кропоткин составил первый выпуск журнала «Свобода» (Freedom), который все еще можно купить в издательском доме и книжном магазине Freedom на Эйнджел-элли, которая отходит от Уайтчапел Хай-стрит. Газета описывает себя как «наиболее старая анархистская публикация в Британии», а магазин как «самый большой анархистский книжный магазин Великобритании». Freedom гордо связывает свое основание с моментом, когда «Петр Кропоткин, наиболее известная фигура международного анархистского движения, был выпущен из тюрьмы во Франции в январе 1886» и группа Шарлотты Уилсон (Charlotte Wilson) пригласила его приехать в Великобританию, чтобы присоединиться к ним. Лицо Кропоткина, вместе с Толстым, Бакуниным и другими изображено на черной с серебряным стенной росписи перед книжным магазином.

Памятные места


Поэт, философ и друг Достоевского Владимир Соловьев останавливался на Рассел-стрит в Блумсбери, где он сразу влюбился в Британский музей. Позднее он фигурировал в одним их его философских стихотворений; он провел большую часть времени за работой в библиотеке музея, описав его в письме как «лучший институт в мире».

Другие литературные здания, связанные с потрясающей эпохой радикализма, включают в себя библиотеку института Бишопсгейт (Bishopsgate Institute), где архивы издательского дома Freedom Press хранятся вместе с другими, относящимися к истории социализма. Библиотека проводит бесчисленные вечерние лекции, такие как «История народа» 23 мая, в которой приоткрывается завеса над полутайным миром «памфлетистов, агитаторов, изгнаний, демонстраций и бунтов» и в которой рассказывается о «местах, в которых созревали радикальные идеи и планировались революции».

Мемориальная библиотека Маркса в Кларкенвилле, где Ленин редактировал и печатал «Искру» в 1902 и 1903, точно является одним из таких мест. Посетители могут видеть кабинет Ленина, вместе с плакатами, гончарными изделиями и репродукцией красно-черных шахмат Родченко. Жизнь Ленина в Лондоне хорошо задокументирована. Есть несколько мест, которые с ним ассоциируются. Например, он жил на Перси-Серкус около Кингс Кросс, любил гулять в районе Примроуз Хилл и водил группу приехавших к нему большевиков на кладбище Хайгейт, чтобы посмотреть на могилу Карла Маркса.

Русские возвращаются

Конечно, из-за Ленина гораздо меньше русских писателей посещали Лондон в течении следующего века, но кажется, что за последние несколько лет они стали восполнять этот пробел. В следующем месяце множество русских авторов, агентов, издателей, переводчиков и читателей снова соберутся в Эрлс Корт на лондонской книжной ярмарке. Там будут все известные представители современной российской художественной литературы от Бориса Акунина до Захара Прилепина. Стенд «Литературная Россия» (The Read Russia) на лондонской книжной ярмарке продолжает традиции взаимного обогащения идеями. Academia Rossica организуют приз на лучший перевод, уже объявив длинный список из 37  претендентов. Некоторые из авторов выступят с лекциями в недавно открытом русском книжном магазине при магазине Waterstones на Пиккадилли.

С недавним запуском издательского дома Glagoslav в Лондоне можно ожидать, что в последующие несколько лет Лондон навестят многие другие русские писатели, так как это новое независимое издательство планирует переводить и публиковать до 35 важных произведений русских и восточноевропейских писателей, которые ранее не были доступны на английском языке.