Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
"The New York Times" (США): Министр финансов США не собирается иметь дел с Россией

Министр финансов США не собирается иметь дел с Россией

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
В интервью, данном американской газете "The New York Times", новый министр финансов США Пол О'Нилл заявил, что помощь Билла Клинтона России была ошибкой.

В интервью, данном американской газете "The New York Times", новый министр финансов США Пол О'Нилл заявил, что помощь Билла Клинтона России была ошибкой.

На примере своего подхода к взаимоотношениям с Японией Пол О'Нилл дал понять, что он собирается придерживаться не раз объявленной президентом Бушем линии "скромной" внешней политики, согласно которой Соединенные Штаты будут меньше учить и больше слушать. По информации, поступившей из министерства финансов, становится ясно, что он будет придерживаться линии меньшего вмешательства в экономику других стран в отличие от администрации Клинтона, которая часто поступала так, будто пыталась по окончании "холодной войны" выстроить глобальную экономику.

Г-н О'Нилл заявил, что он считает усилия администрации Клинтона по спасению российской экономики после краха рубля в 1998 году "сумасшествием" и что он будет воздерживаться от оказания многомиллиардной экономической помощи, направленной главным образом на поддержание валюты государств, в которых коррупция и неправильное управление привели к кризису.

Г-н О'Нилл ясно дал понять, что одной из идей администрации Клинтона, от которой он отказался бы, если бы занимал эту должность в то время, является неудачная попытка спасти Россию. В то время как Международный валютный фонд прилагал усилия по поддержанию рубля, именно министерство финансов проталкивало предоставление кредитов Москве в ответ на обещания проведения реформ - обещания, которые испарились еще до того, как рухнул рубль.

"Очень легко стоять в стороне и критиковать, - сказал г-н О'Нилл. - Я не знаю, что думали члены администрации Клинтона о том, что они делали для России. Однако сейчас позвольте мне снова побыть в стороне. С точки зрения стороннего наблюдателя я считаю то, что происходило, сумасшествием. Я не видел в этом никакого смысла, и это видение вещей базировалось на моем собственном опыте попыток принять участие в становлении российской экономики".

Прозрачно намекая на российских бизнесменов, зачастую называемых олигархами, которые конвертировали свои рубли в доллары и выводили их из страны как раз в преддверии краха усилий МВФ и минфина США, он заявил: "В мире взаимозаменяемых денег, если вы не держите цепко свои деньги, пока они не конвертированы во что-либо осязаемое, вы можете потерять их. Поэтому, посылая свои деньги переводом или отправляя их на самолете, который заправляется и взлетает в неизвестном направлении, вы не должны удивляться, если вы получите не тот результат, на который рассчитывали".

Высокопоставленный чиновник МВФ признал, что помощь России закончилась безрезультатно, однако отметил, что это был оправданный риск, принимая во внимание потенциальные глобальные последствия от обвала валюты России. Этот же самый аргумент приводила администрация Клинтона в 1998 году, говоря о волне, вызванной на мировых рынках кризисом в России, о крахе крупного хеджевого инвестиционного фонда " Long-Term Capital Management", и о снижении индустриальными странами по всему миру процентных ставок в целях стабилизации мировых валют.

"Для чьей выгоды осуществляется стабилизация валюты? - спрашивает г-н О'Нилл. - Я действительно не понимаю, почему кто-то должен передавать миллиарды долларов людям, которые осознанно создали бардак в экономике своей страны".

В будущем, отметил г-н О'Нилл, он собирается настаивать, чтобы МВФ, который оказывает помощь в экстренных ситуациях и проявил себя как ведущий специалист в определении того, как государства ведут свои экономические дела, предавал огласке информацию о тех странах, в которых ожидаются экономические катастрофы.

Сокращенный адаптированный перевод: Рафаэль Сайдашев