Со времен изучения русского языка в школе-интернате Строуб Тэлботт (Strobe Talbott) готовился к тому, чтобы стать специалистом. Его специализацией в Йеле был русский язык, в Оксфорде он писал диссертацию о поэте Владимире Маяковском, работал в московском бюро журнала "Time", а затем, работая в Вашингтоне в качестве автора этого издания по внешнеполитическим темам, проявлял особый интерес к американо-советским отношениям.
Много лет спустя он поставил свой опыт на службу сверэнергичному бывшему однокашнику по Оксфорду, коллеге по стипендии Родеса и компаньону по ночным беседам и и поглощению еды из закусочных. Получив назначение на должность заместителя государственного секретаря, он стал главным советником и ведущим чиновником президента Билла Клинтона (Bill Clinton) по отношениям с бывшим Советским Союзом.
Отсюда и вытекает логическое и по своей сути двоякое название его книги: "Рука России" (название "The Russia Hand" может быть переведено как "Специалист по России" - прим. пер.). Речь идет, конечно, о г-не Тэлботте, чьи мемуары являются искусным и в общем увлекательным отчетом о его собственной работе.
Россия в эпоху Бориса Ельцина пребывала в постоянном кризисе, ее слабая демократия подвергалась серьезным угрозам, ее позиции в период после окончания "холодной войны" были шаткими, а президент Ельцин был сильным, импульсивным, испытывающим мощное сопротивление оппозиционной законодательной власти и нуждающимся в средствах руководителем. По словам автора, г-ну Клинтону было легко понять это сочетание реалий, но было трудно им противостоять.
"События в Москве и назойливость человека, с трудом руководящего той страной, ставили перед Клинтоном задачи, которые, как он надеялся, я буду для него решать", - пишет г-н Тэлботт. Вскоре после вступления в должность г-н Клинтон "стал ведущим специалистом по России в американском правительстве, и оставался им в течение всего срока своего президентства".
В книге "Рука России" рассказывается о крупных и мелких противоречиях, возникавших в связи с такими вопросами, как расширение Организации Североатлантического договора (НАТО), вывод ядерных ракет с Украины, военные действия Запада против боснийских сербов, серьезная конфронтация по поводу Косово, противоракетная оборона. Некоторые были решены, некоторые - например, российская помощь Ирану в осуществлении ядерных программ - урегулированы на словах, однако остаются на самом деле нерешенными до настоящего времени. Другие противоречия ослабли в свете произошедшего после событий 11 сентября потепления отношений между президентами Джорджем Бушем (George W. Bush) и Владимиром Путиным.
Г-н Тэлботт пишет о процессе: переговорах, противостояниях, прорывах и маневрированиях. Он пишет о хрупких отношений, опасностях и скудных вариантах, среди которых приходилось принимать тактические решения. Он пишет очень хорошо, и иногда даже драматично, если абстрагироваться от неопытности, которую одна или две рецензии приписали его книге.
Для всех, кто не посвящен в суть вопроса, споры о противоракетной обороне могут показаться скучными. Кто бы мог подумать, что успехи и уступки по поводу расширения НАТО за счет бывших сателлитов Советского Союза могут привлекать такое внимание?
Г-н Тэлботт оживляет повествование характерными эпизодами. Когда как-то российская делегация прибыла в Вашингтон, коллега г-на Тэлботта по переговорам Юрий Мамедов вышел из самолета, весело цитируя опубликованную в газете "The New York Times" статью уважаемого эксперта по "холодной войне" Джорджа Кеннана (George Kennan), в которой последний выступил с осуждением позиции Соединенных Штатов. "Ваш герой избавил нас от необходимости разрабатывать нашу точку зрения по вашей безрассудной позиции в отношении расширения НАТО", - торжественно заявил г-н Мамедов.
Наиболее увлекательным эпизодом является рассказ г-на Тэлботта о косовском кризисе. Воздушные налеты НАТО на Сербию были серьезным вызовом для русских.
В конечном счете они уступили дорогу западному альянсу, однако г-н Тэлботт описывает, как российские генералы выступили практически с мятежом, не подчинившись руководству и послав свои войска захватить аэропорт в столице Косово, Приштине. Получив информацию об этом во время переговоров с г-ном Тэлботтом и его помощниками, министр обороны России резко прервал разговор и яростно приказал своим подчиненным выйти с ним в другую комнату.
"Впечатление было такое, как будто в той комнате кто-то буйствует, - пишет г-н Тэлботт. - Я слышал удары и грохот предметов, швыряемых в стену".
Будучи официальным лицом, г-н Тэлботт пытается следить за своим языком. ("Необдуманные остроты надолго запоминаются," предупреждал Леон Фуэрт (Leon Fuerth), советник по внешней политике Альберта Гора (Al Gore), обучая своего яйцеголового коллегу поведению в среде прожженных политиков.) К счастью, такие высказывания присутствуют в книге, которая является замечательной цепочкой взаимосвязанных сцен, портретов и фраз.
Рассказывается, например, о Лоренсе Саммерсе (Lawrence Summers), отвечавшем в министерстве финансов за международные отношения, который выступал за оказание помощи России на жестких экономических условиях. "Ларри был как танк, оснащенный мощным двигателем: он урчал, сметая все на своем пути". Частично на этом пути были и президент с г-ном Тэлботтом. Они отметили, что демократия подразумевает иногда небрежность, и что г-н Ельцин, хотя он и бывает небрежным и иногда пьяным, все же является основателем российской демократии, и ему необходимо предоставить отсрочку.
Рассказывается о г-не Мамедове, любезно циничном и, также как и г-н Тэлботт, настроенным делать свою работу и сглаживать острые углы. Эта дружба впечатляет: нигде, пожалуй, современная дипломатия не описывается лучше, чем в сцене, в которой говорится о том, как танки г-на Ельцина атаковали мятежный законодательный орган России. Г-н Тэлботт и г-н Мамедов, находящиеся обычно в гуще событий, следили из Вашингтона и из Москвы соответственно за событиями по телеканалу "CNN". Будучи зрителями, как и все остальные, они обменивались комментариями по телефону.
Описывается то, как Евгений Примаков, относительно неуступчивый политик, долгое время возглавлявший советскую разведывательную службу, рассказывает г-ну Тэлботту и государственному секретарю Мадлен Олбрайт (Madeleine Albright) о том, что он внимательно прочитал известного автора шпионских романов Джона Ле Карре (John le Carre). Не думает ли он, что речь идет о советской разведчице Карле (Karla)? "Нет, - последовал ответ. - Я думаю, что это Джордж Смайли (George Smiley)". Позднее, когда г-жа Олбрайт высказывала сожаление о том, что закон, предоставляющий Русской православной церкви превосходство над другими религиями, может оттолкнуть американских друзей от российской демократии, г-н Примаков, без сомнения, вспоминая о временах, когда взаимоотношения между двумя странами были более холодными, но в то же время более ясными, отвечает: "Мадлен, Мадлен, иногда я даже не знаю, сколько вашей дружбы мы можем выдержать".
Кто-то может вспомнить об объявленном новой администрацией президента Буша намерении соблюдать некоторую дистанцию в отношениях с Россией. Действительно, какой еще подход может больше отличаться от политики г-на Клинтона, основанной на его острой интуиции, описанной в живых подробностях, которые могут сделать эту книгу лучшим подарком для нашего экс-президента, который он когда-либо получал; или от устаивавшихся г-ном Ельциным сцен, имевших, как это не странно, хорошее завершение, о чем также живописно рассказывается в книге.
Можно вспомнить так же и о проходивших в более позднее время встречах президентов Буша и Путина, объятиях, взглядах глаза в глаза, разговорах о душе. Как пишет г-н Тэлботт о своем собственном опыте: "Карта - это не местность" (То есть планы могут отличаться от действительности - прим. пер.).