Одно дело - проснуться и обнаружить незнакомца, сидящего на краю вашей кровати, или позволить незваному гостю, переодетому Усамой Бен Ладеном (Osama bin Laden), поцеловать вашего внука на вечеринке по случаю его дня рождения, но ведь и государственный визит тоже может быть своего рода непрошеным вторжением.
Королеве не принадлежит право выбора гостя. Правительство предлагает кандидатуру, и королева должна этого гостя принять. Вчера назначенным гостем стал Владимир Путин, бывший сотрудник КГБ, не подозревавший когда-то, что его страна рухнет. Теперь, став президентом России, он продолжает длинный список людей, с которыми королева вынуждена ехать в карете, улыбаясь пестрой толпе народа, собравшейся на аллее Молл.
По этой улице официальной лести проезжали Чаушеску (Ceausescu), Мобуту (Mobutu), Мугабе (Mugabe) и Сухарто (Suharto), а также три короля Саудовской Аравии, как, впрочем, и последний король Ирака, свергнутый и убитый через два года после визита. Поскольку Министерство иностранных дел считало, что все они хорошо руководили своими стратегически важными странами, и что Великобритания должна поддерживать с ними дружбу.
Когда солнце вспыхнуло на саблях конной гвардии, а в Грин-парке прозвучали залпы салюта, уже разгорался спор по поводу визита г-на Путина. Министерство иностранных дел утверждало, что последним россиянином, которого чествовали по высшему разряду, был царь Александр II, и происходило это аж в 1874 году. Он приехал, чтобы повидаться с сыном своей дочери, королевы Виктории. Александр был дамским угодником, освободившим крепостных крестьян. Он был убит через семь лет после визита в Англию.
Однако Кремль не признает, что это был настоящий государственный визит. По его мнению, последним главой российского государства, посетившим Англию с государственным визитом, был царь Николай I, в 1844 году. Это был консервативный националист, втянувший Россию в войну с Великобританией из-за Крыма - этот имидж больше соответствует образу нынешнего руководителя страны.
Очевидцы, главным образом туристы, вынесли смешанное заключение о вчерашнем событии на улице Молл. "Путин является впечатляющей личностью, достаточно харизматичным и эффективным лидером. Конечно, Россия пребывает в полной разрухе, угнетающее впечатление вызывает Чечня. Не хотел бы я быть на его месте", - сказал один турист из Новой Зеландии.
Одна из англичанок заявила: "Это возмутительно. Они пытаются подавить чеченцев уже триста лет. Теперь модно называть своих противников террористами, это дает право убивать".
Бренда Коллинсон (Brenda Collinson) из Бристоля присутствовала на церемонии не из-за королевы или г-на Путина. "Мой сын служит в Гвардии, - пояснила она. - Он стоит там, второй справа". Что касается президента России, то у нее не сложилось какого-либо определенного мнения, однако она согласилась со своим приятелем, который произнес: "Я бы не сказал, что он мне нравится".
"Остановите войну в Чечне", - кричал одинокий правозащитник из Норвегии.
Британские официальные лица говорят, что визит был запланирован на этот год из-за 450-летней годовщины установления дипломатических отношений с Россией и 300-летней годовщиной родного города г-на Путина - Санкт-Петербурга, города-побратима Манчестера. Основной темой трехдневного визита будет улучшение деловых связей Великобритании с Россией.
"British Petroleum" и "Shell" уже заключили огромные контракты на разработку нефти в России, что позволило Великобритании занять непривычное место крупнейшего инвестора средств в Россию, обогнав Германию. Завтра г-н Блэр (Blair) и г-н Путин вместе откроют в Ланкастер-хаусе крупную конференцию по энергетике.
Два руководителя будут иметь всего полчаса на личные переговоры. Они затронут требования России о соблюдении довоенных нефтяных контрактов, и обсудят аргументы России, утверждающей, что давление, оказываемое на Иран с требованием допустить международных инспекторов к иранским ядерным программам, не должно препятствовать торговле России с этой страной.
Правозащитники призывают премьер-министра потребовать от российского руководителя прекратить насилие, осуществляемое над чеченским народом российскими вооруженными силами. Организация "Human Rights Watch" заявляет, что Россия проигнорировала две резолюции комиссии ООН по правам человека, и призывает ООН направить в Чечню специальную группу, которая подготовила бы доклад о мучениях и незаконных смертных казнях в Чечне.
Г-н Блэр недавно похвалил "антитеррористические усилия" г-на Путина, и назвал проведенный в Чечне референдум по новой конституции "важным шагом вперед", несмотря на то, что в нем приняло участие не так уж много чеченцев. Директор английского представительства организации "Amnesty International" Кейт Аллен (Kate Allen) заявила: "Мировые лидеры слишком долго спокойно относились к серьезным нарушениям прав человека в Чечне".