Питеру Наттэлу (Peter Nuttall) и другим членам британской команды было ясно: теперь или никогда. За пять напряженных часов, держась, по сути, на кофеине, адреналине и отчаянной надежде, шестеро англичан, управлявших крохотным спасательным роботом 'Scorpio', погрузившимся на 190 метров, на 90% закончили работу по освобождению российского батискафа, запутавшегося в рыболовной сети. Оставался лишь один трос, до которого они никак не могли добраться.
У г-на Наттэла, управлявшего 'Scorpio' с помощью сложной системы рычагов и переключателей, сжалось сердце. 'Один трос этой сети был вне досягаемости', рассказал он в телефонном интервью 'Guardian' с борта российского военного корабля, на котором измученные британцы возвращались на дальневосточный полуостров Камчатка. 'Тяжелее всего было осознавать, что время неумолимо уходит, - добавил он. - Любая поломка аппарата, и все было бы кончено'.
Операция, казалось, зашла в тупик. Британские спасатели во главе с коммандером [капитаном 2 ранга - прим. перев.] Яном Ричесом (Ian Riches), даже попытались подтолкнуть батискаф с помощью манипуляторов 'Scorpio', но оставшийся трос, судя по всему, держал его намертво. Коммандер Ричес знал, что внутри семеро членов экипажа сидят в тесном пространстве при температуре 5 градусов, и спертого воздуха, которым они дышат, хватит всего на несколько часов. 'Нам сообщили, что ситуация ухудшается, то есть началось отравление углекислым газом', - рассказывает он. Не оставалось сомнений, что к полудню воскресенья (по британскому времени) воздух в батискафе иссякнет. Оставалось только пойти на риск.
'Мы подумали, что можно попытаться продуть балласт', - поясняет коммандер Ричес: то есть экипаж должен был наполнить балластные цистерны батискафа оставшимся воздухом. Это был просчитанный риск, но все же риск. Повторить эту важнейшую операцию экипаж бы уже не смог: для этого просто не хватило бы запасов воздуха.
Однако операторы увидели, как батискаф, окруженный облаком пузырьков, планктона, взбаламученного песка и обрывков сети, начал подниматься вверх, а зачем исчез из поля зрения трех телекамер, установленных на 'Scorpio'.
Коммандер Ричес выскочил из поста управления и бросился к борту корабля, не спуская глаз с поверхности воды. Несколько мучительных секунд море оставалось пустынным. Затем напряженную тишину нарушил крик кого-то из русских. 'Мы стояли и наблюдали за морем, ждали, когда он всплывет, но он появился с другого борта, - смеясь, рассказывает Ричес. - Это было великолепно'.
Так закончилась изнурительное состязание наперегонки со временем за спасение семерых подводников от смерти в ледяных глубинах Тихого океана, а российского ВМФ - от нового удара по его репутации, сравнимого с трагедией 'Курска' пятилетней давности (тогда погибло 118 человек).
После десятичасового утомительного перелета из шотландского Прествика до Камчатки, - крайней восточной оконечности России - многочасовой разгрузки и пути к месту катастрофы, в субботу в 11 вечера британские спасатели наконец спустили 'Scorpio' на воду. Коммандер Ричес рассказывает: 'Постоянно мучил вопрос: доберемся мы до места вовремя? Что случится, когда мы начнем действовать? Что, если они уже погибли? Все эти ужасные мысли не оставляли ни на минуту'. По словам г-на Наттэла, он просто вне себя от счастья: 'Это был отличный день. Особенно потряс момент, когда батискаф начал подниматься - правда, мы отметили его кофе, а не шампанским. Ну и водки, конечно, немного выпили. Водка, кстати, была просто фантастическая, великолепная'.
Когда мы беседовали с ними, кораблю оставалось полчаса пути до Петропавловска-Камчатского, где спасателей уже ждал российский министр обороны и близкий друг Путина Сергей Иванов. По российскому телевидению были показаны кадры, на которых этот бывший офицер КГБ (в молодости он учился в Лондоне) торжествующе поднимает сжатые кулаки, увидев с борта спасательного судна, что батискаф всплыл на поверхность. Встретиться с британскими спасателями он планирует сегодня, но уже вчера заявил агентству 'Интерфакс': 'Хотел бы выразить благодарность нашим морякам-тихоокеанцам и всем, кто протянул нам руку помощи - прежде всего, конечно, британскому военно-морскому флоту, военно-морским силам Соединенных Штатов Америки и военно-морским силам Японии'.
Российское телевидение показало, как спасенные моряки, пережившие семидесятишестичасовое испытание, друг за другом спускаются по трапу спасательного судна. Один из них сказал репортерам, что на борту терпящего бедствие аппарата АС-28 было 'холодно, очень холодно'. Моряки надели специальные костюмы с подогревом; им передали указание лежать без движения, не делать глубоких вдохов и выдохов. Чтобы сэкономить электричество, они выключили освещение в батискафе; связь с поверхностью поддерживалась нерегулярно.
Вчера вечером в российских СМИ появились предположения о том, что авария произошла не днем в четверг, как сообщил 'Guardian' пресс-атташе Тихоокеанского флота Александр Косолапов, а еще в среду, намекая на то, что командование российского флота медлило более суток, прежде чем обратиться за помощью к иностранным государствам.
В пресс-службе Владимира Путина 'Интерфаксу' сообщили, что президент выразил благодарность 'всем участникам операции' и приказал г-ну Иванову провести расследование аварии.
По словам британского военно-морского атташе в России капитана [в российском флоте - капитан 1 ранга - прим. пер.] Джонатана Холлоуэя (Jonathan Holloway), участвовавшего в координации действий британской стороны, российское командование ничего от него не скрывало. 'На борту спасательного судна нам предоставили полные данные о ситуации, в том числе фото- и видеоматериалы', - отметил он.
Родные командира батискафа - капитан-лейтенанта Вячеслава Милашевского - выразили благодарность российским [судя по всему, в тексте опечатка, и следует читать 'британским' - прим. пер.] спасателям. Свояченица г-на Милашевского Светлана заявила в телефонном интервью: 'Вы спасли наших людей, вы спасли мужа и отца, и мы хотим сказать вам спасибо. Вы отличные ребята. Когда мы вместе, мы добиваемся успеха'.