Вчера, буквально двое суток спустя после спасения семи российских подводников, коммандер (звание в ВМС Великобритании, примерно соответствующее капитану 2 ранга - прим. перев.) Ян Ричес (Ian Riches) все еще не мог сдержать эмоции, совсем не героически рассказывая о том, как его команда шла к победе наперегонки со временем.
Сойдя на землю аэропорта Прествик (Prestwick) в Глазго, коммандер Ричес, офицер ВМС, возглавлявший британскую спасательную команду из 29 человек, словно заново пережил тот момент, когда батискаф АС-28, несколько дней не имевший возможности всплыть из глубин Тихого океана, воскресным утром выскочил на поверхность.
- Я даже вряд ли, наверное, смогу описать то счастье, которое мы все испытали, - сказал он. - То, что взрослые мужчины не плачут - неправда. В тот день не один взрослый мужчина уронил слезу радости, увидев, что [батискаф] снова вышел на поверхность.
После этих слов у него перехватило дыхание:
- Простите, я будто снова переживаю это чувство.
Команда уже сошла с трапа транспортного самолета С-17 Королевских ВВС, и все уже были снова вместе с родственниками и друзьями. Коммандер вспомнил, как говорил с журналистами четыре дня назад, когда они только отправлялись на задание.
С того дня словно 'тысяча лет прошла', сказал он.
- Вы тогда спрашивали меня, уверен ли я в благополучном исходе операции. Я сказал, что да. Я солгал. На самом деле я боялся, хотя бояться не стоило, потому что со мной была команда профессионалов, которые, чтобы вытащить парней живыми из того русского аппарата, работали как черти.
Все члены команды, уставшие и измученные, стояли за спиной своего командира, отвечавшего за операцию, ставшую, по его словам, проявлением 'братства подводников, которое не знает государственных границ'.
- 'Тандербердов' (Thunderbirds, популярный в США и Европе набор игрушек-'спасателей' - прим. перев.) знают все. А это была настоящая международная спасательная операция.
Заместитель министра обороны Адам Ингрэм (Adam Ingram), встречавший спасателей в аэропорту, сказал:
- Я просто хочу отдать дань глубочайшего уважения всем, кто участвовал в этой операции. Они очень устали, им пришлось преодолеть огромное расстояние, но и добились они действительно выдающегося результата.
Воздуха у команды российского батискафа оставалось всего на шесть часов, когда дистанционно управляемый аппарат Scorpio 45 разрезал сети, в которых тот запутался, и подводный аппарат вышел на поверхность.
Телеуправляемому подводному роботу понадобилось пять часов, чтобы освободить подводников, застрявших на 625-футовой (200-метровой) глубине у полуострова Камчатка на российском Дальнем Востоке. Подводники уже написали прощальные письма своим близким и уже смотрели в лицо, казалось бы, неминуемой смерти. Воды в батискафе было всего по четыре глотка в день на человека.
Оператор Стюарт Голд (Stuart Gold) из компании James Fisher Defence, занимающейся эксплуатацией и обслуживанием Scorpio 45, сказал, что никогда не забудет фотографий жен, детей и близких подводников, с нетерпением и страхом ожидавших вестей о своих любимых. Голд участвовал в операции по спасению российской подводной лодки 'Курск', которая пять лет назад затонула в Баренцевом море, став могилой всех 118 членов экипажа.
- Видеть, как семьи собираются у телефона и ждут звонка, чтобы кто-нибудь сказал им, что их родной человек жив и здоров - этого я не забуду никогда.
____________________________________________________________
Спецархив ИноСМИ.Ru
Спасение российского экипажа - это лучшее проявление человечности ("Pittsburgh Post-Gazette", США)
Россия больше не страдает паранойей ("The Guardian", Великобритания)
Российский военно-морской флот снова надо спасать ("Time", США)
Морское братство подводников ("Los Angeles Times", США)
Спасенный экипаж рассказывает о тяготах 76 часов под водой ("The Guardian", Великобритания)
Уйдет ли в отставку главком флота Путина? ("Der Tagesspiegel", Германия)
Российская мини-подлодка попала в ловушку ("The New York Times", США)
Российские моряки спасены. Начинается поиск козлов отпущения ("The Daily Telegraph", Великобритания)
Россияне радуются спасению батискафа и требуют перемен ("San Francisco Сhronicle", США)
Эффект 'Курска' - неизбежность повторения системы ("Aktuell.ru", Германия)
Русские сказки ("Frankfurter Neue Presse", Германия)
Несмотря на уроки "Курска", России еще многому предстоит научиться ("The Daily Telegraph", Великобритания)
Спасение субмарины: пять лет спустя ("USA Today", США)
Российская армия: ржавые танки, неисправные бомбардировщики ("Der Tagesspiegel", Германия)
Сотрудничество дает результат - подводная лодка спасена ("Christian Science Monitor", США)
Гонка со временем выиграна ("The New York Times", США)
Катастрофический коктейль по-русски ("Sueddeutsche Zeitung", Германия)
Подводное дежа вю ("Wprost", Польша)