Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Это русская душа в экстракте. С лиризмом, трагизмом, чем только хотите. Я нахожусь под огромным впечатлением. И под впечатлением личности, которая открыла нам на нее глаза. Эта антология - суть необычайный документ увлечения инородностью и близостью соседей, судьбами поэтов и судьбами стихотворений

'Мои москали' - так называется антология русской поэзии, которую выпустило издательство 'Бюро Литерацке' из Вроцлава.

Антология, составленная Виктором Ворошильским, выдающимся польским поэтом, прозаиком, переводчиком и одним из крупнейших знатоков русской литературы в Польше и Европе, содержит 210 стихотворений 65-ти русских поэтов в его переводе, а также авторские комментарии.

Осуществленная Виктором Ворошильским подборка стихотворений русских поэтов не случайно названа 'Мои москали'. В данной интерпретации эти слова звучат ласково, как признание в любви.

Самому автору, к сожалению, не суждено было увидеть эту книгу в публикации. Она вышла в 10-ю годовщину смерти Виктора Ворошильского.

'Эта книга - плод моего активного общения на протяжении полувека как переводчика, комментатора, биографа с русской поэзией 19-го и 20-го века. Но содержит, конечно, значительно меньше текстов, чем пришлось мне в жизни перевести', - так написал об антологии, ставшей своеобразным подведением итогов титанического труда, Виктор Ворошильский в 1996-м году, незадолго до своей кончины.

Польские любители поэзии могли приобрести антологию 'Мои москали' в книжных магазинах Польши, а также прочесть рецензии и отклики на эту книгу в прессе и Интернете еще до официальной презентации антологии.

'Это русская душа в экстракте. С лиризмом, трагизмом, чем только хотите. Я нахожусь под огромным впечатлением. И под впечатлением личности, которая открыла нам на нее глаза. Эта антология - суть необычайный документ увлечения инородностью и близостью соседей, судьбами поэтов и судьбами стихотворений', - читаем мы в рецензии Кароля Малишевскего.

- А вот что говорит о книге 'Мои москали' Артур Буршта - представитель Вроцлавского издательства 'Бюро литерацке':

Артур Буршта: 'Авторский мотив этой публикации является для нас невероятно важным. Мне кажется, подборка, сделанная самим переводчиком, имеет гораздо более высокую художественную ценность, чем коллективный выбор. Поэтому, когда у издательства 'Бюро литерацке' появилась возможность издать авторскую антологию Виктора Ворошильского, я очень обрадовался. Эта книга уникальна и имеет особую ценность, ведь в ней собраны плоды 50-летней работы Виктора Ворошильского над переводами произведений целой плеяды русских поэтов. В ней мы найдем стихотворения от Пушкина до рожденной в 50-е годы 20-го века Ирины Ратушинской. А значит - это обширнейший обзор того, что происходило в русской поэзии на протяжении 200 лет'.

- Заслуги Виктора Ворошильского в раскрытии полякам мира русской поэзии трудно переоценить. Он был в первом ряду подвижников, благодаря которым Польша знает такие имена как Евгений Баратынский, Федор Соллогуб, Максимилиан Волошин, Борис Пастернак, Давид Бурлюк, Осип Мандельштам, Андрей Вознесенский, и творчество многих других поэтических величин России, вошедших в антологию 'Мои москали'. А видите ли Вы в Польше молодых преемников Виктора Ворошильского?

Артур Буршта: ' От смерти Виктора Ворошильского прошло 10 лет. . . Нам немного горько, что эта книга выходит только сейчас. . . Да, я знаю многих молодых переводчиков, но русской поэзией занимаются немногие. Эти факты говорят об исключительности работы Виктора Ворошильского. О том, что в принципе, за эти 10 лет пока еще не появилась новая поросль, которая могла бы существенным образом формировать читательское сознание и продолжить дело Виктора Ворошильского. Я думаю, что в его деятельности огромную роль играли личные знакомства и дружба с русскими поэтами, возможность общаться, консультироваться с авторами. И то, что он сам был замечательным поэтом. Все это очень повлияло на специфику его работы как переводчика. Я надеюсь, что антология 'Мои москали' как плод многолетнего труда пана Виктора в ближайшие десятилетия будет важнейшей точкой отсчета как для читателей, так и для исследователей русской поэзии в Польше'.

- Ваше издательство известно также как организатор ежегодного литературного фестиваля 'Порт Вроцлав'. Презентация антологии 'Мои москали' открывает фестиваль этого года. Наши слушатели, знающие польский язык, также имеют возможность более подробно узнать об этой книге в Интернете:

Артур Буршта: 'Часть материалов появилась на нашей 'пристани' в Интернете' на сайте 'Бюро литерацке' www.biuroliterackie.pl

Там есть ряд текстов Виктора об избранных русских поэтах и стихи. Важна также информация об официальной премьере книги 7 апреля, в первый день 'Порта Вроцлав'. В качестве почетного гостя фестиваля мы пригласили Наталью Горбаневскую, а стихи Бродского, Маяковского, Мандельштама в переводе Виктора Ворошильского читают известные польские поэты. На этом фестивале мы представляли поэзию многих стран Европы. Пришла пора для поэзии русской'.

Mы благодарим Артура Буршту за эту беседу.

Беседовала Ирина Завиша

_____________________________________________________

Примечание ИноСМИ.Ru: В тексте сохранены орфография и синтаксис оригинала