Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Грандиозный план России: инвесторов беспокоят детали

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Масштабная программа частно-государственного партнерства (ЧГП), разработанная российским правительством, вызывает у иностранных инвесторов вполне обоснованный интерес, однако существуют и опасения, что весь этот план рухнет, если власти оставят без внимания проблемы, вызывающие у них озабоченность

Масштабная программа частно-государственного партнерства (ЧГП), разработанная российским правительством, вызывает у иностранных инвесторов вполне обоснованный интерес, однако существуют и опасения, что весь этот план рухнет, если власти оставят без внимания проблемы, вызывающие у них озабоченность. В частности, у потенциальных инвесторов возникает вопрос: какое ведомство отвечает за реализацию программы? За последний год правительство уже создало, или приступило к созданию, шести различных органов, и каждый из них претендует на право распоряжаться миллионами фунтов, которые будут выделены на проекты в рамках ЧГП.

Среди них - государственный инвестиционный фонд с капиталом в миллиард фунтов: решать, в какие проекты будут вкладываться средства из этого фонда, поручено Министерству экономического развития и торговли совместно с Министерством финансов. Создано и федеральное агентство по управлению особыми экономическими зонами; его бюджет составляет 700 миллионов фунтов.

Кроме того, для реализации ЧГП правительство создает специальный банк развития; его капитализация может составить до 3 миллиардов фунтов. Собственные органы по осуществлению ЧГП учредил и ряд министерств - например, при Министерстве транспорта действует ФГУ 'Ространсмодернизация'. Наконец, во многих российских регионах также создаются органы с аналогичными задачами.

Один британский банкир, консультирующий российское правительство по вопросам, связанным с программой ЧГП, заметил: 'Необычайно трудно разобраться, кто за что отвечает'.

Кроме того, как отмечают инвесторы, принятый в прошлом году закон о ЧГП далек от совершенства. К примеру, правительство каждый год должно получать санкцию парламента на осуществление проектов в рамках ЧГП - а ведь многие из них рассчитаны на 30 или более лет. Кроме того, закон затрудняет передачу активов под контроль инвесторов в случае, если правительство нарушит свои обязательства.

Существует и опасность того, что тендеры по многомиллиардным проектам в рамках программы будут проводиться в условиях непрозрачности, с тем, чтобы наиболее выгодные заказы достались компаниям, связанным с государством. Так, уже сегодня дело идет к тому, что один из крупнейших проектов - строительство гидроэлектростанции - будет осуществляться в партнерстве с 'Русским алюминием', принадлежащим олигарху Олегу Дерипаске, тесно связанному с Кремлем.

Дэвид Уэбстер (David Webster), глава отдела по экспертизе инфраструктурных проектов при банке 'Royal Bank of Scotland', считает, что российскому правительству не следует слишком торопиться: 'Если первые проекты окажутся неудачными, это будет наихудший вариант - поскольку возникнет негативный прецедент'.

Однако в самом правительстве утверждают, что действовать необходимо быстро, поскольку инфраструктура в стране находится на грани коллапса. Так, глава управления по реализации ЧГП при Минтрансе Эрик Бугулов отмечает: 'Перед нами стоят сложнейшие задачи, но начинать надо немедленно. Времени у нас немного'.

В 1990-х гг. последний этап приватизации в России завершился полным провалом: ценнейшие активы страны по бросовым ценам достались людям, имевшим связи во власти. Последствия этого ощущаются до сих пор.

Впрочем, участие в ЧГП чревато для иностранных инвесторов куда большими рисками. Некоторые из планируемых проектов настолько масштабны, что их провал или невыполнение правительством своих обязательств может привести к банкротству строительных компаний, занимающихся их осуществлением.

С другой стороны, по мнению многих иностранных инвесторов, при президенте Путине инвестиционный климат в стране намного улучшился, а потенциальные прибыли перевешивают риски. Так, Маркус Кляйнер (Markus Kleiner), отвечающий в немецком банке HVB за финансирование проектов в рамках, утверждает: 'Похоже, правительство относится к ЧГП всерьез, и мы считаем, что участие в программе - дело стоящее'.

____________________________________________________________

Разваливающейся инфраструктуре приходит конец ("The Times", Великобритания)

Ключ к ведению бизнеса в России ("The Times", Великобритания)