Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Что будет после Ху?

Уроки китайских визитов в США

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Китай может ввести в серьезное заблуждение самых умных наблюдателей, однако этот визит был важен тем, что он был светским. Были дискуссии по поводу торгового баланса, и давнее недовольство интеллектуальным пиратством, однако принципиальные разногласия начинают таять. А за неуклюжим высокопарным языком жестов начинают появляться признаки того, что у сторон наблюдаются структурные сходства, указывающие скорее на сближение, чем на конфликт.

Неожиданные моменты не являются сильной стороной Ху Цзиньтаю (Hu Jintao), чьи публичные выступления похожи на выступления бинарного политика в эпоху цифровой дипломатии. Тогда как миниатюрный Дэн Сяопин (Deng Xiaoping) во время своего визита в США выглядел комфортно и представительно в ковбойской шляпе, г-н Ху предпочел одеть на борту "Боинга" бейсбольную кепку, из-за которой он стал похож на контролера за качеством сборки 747-го, каким-то образом попавшего на первый план. Нет никаких сомнений в том, что президент Китая является прекрасным политиком, взошедшим на вершину Коммунистической партии не благодаря счастливой случайности, и его достижения заслуживают определенного уважения, если не поклонения. Однако его беседы с президентом Бушем (Bush) воспринимались не иначе, как встреча двух "ошибочно недооцененных" (от англ. 'misunderestimated' - слово, несуществующее в английском языке, но однажды употребленное президентом Бушем - прим. перев.) людей, каждый из которых был явно расстроен вмешательством переводчика и несомненно огорчен требованиями внутренней политики. Немногие в США готовы проголосовать за президента, по-дружески относящегося к Китаю, и никто в Китае не проголосует за президента, по-дружески относящегося к США.

И все же г-н Ху очень хотел понравиться своей домашней аудитории, как продемонстрировало обильное безупречное освещение его международных усилий в Китае. Он был избран не народным голосованием, однако ему очень нужна та аура власти, которая царит на государственных банкетах и официальных обедах, являющихся элементами политического туризма. Г-н Буш может быть относительно непопулярным, однако он знает срок своих полномочий. Границы власти г-на Ху хорошо видны в его неспособности отступить от тщательно спланированных, неоднократно проверенных направлений политики, кропотливо устанавливаемых путем консенсуса, а не индивидуальными решениями. С дипломатической точки зрения фотографирование для китайского лидера имеет такую же завышенную ценность, как и недооцененный китайский юань.

Поездка Дэна в США в 1979 году стала важным моментом, одновременно означающим для китайцев то, что он стал "Великим кормчим", и подчеркивающим, что "открытие внешнему миру", как это было громоздко названо, должно быть во главе политики коммунистов. Однако движение "Демократическая стена" подвергалось в Китае нападкам, и веселый визит Дэна на техасское родео не воспринимался как окончание гонений диссидентов. Сейчас партия ведет себя в основном лучше, а экономическая либерализация, начатая Дэном, продвинулось гораздо дальше и быстрее самых оптимистичных прогнозов, однако Китай начинает проигрывать интеллектуальную войну Индии, так как, выражаясь экономическими терминами, ограничение потоков информации обесценивает человеческий капитал.

Китай может ввести в серьезное заблуждение самых умных наблюдателей, однако этот визит был важен тем, что он был светским. Были дискуссии по поводу торгового баланса, и давнее недовольство интеллектуальным пиратством, однако принципиальные разногласия начинают таять. А за неуклюжим высокопарным языком жестов начинают появляться признаки того, что у сторон наблюдаются структурные сходства, указывающие скорее на сближение, чем на конфликт. Почему - это очевидно, как - находится в процессе обсуждения, а кто - летит домой (здесь использовано звуковое сходство имени китайского лидера и английского местоимения "кто" - прим. перев.).