Данный материал публикуется в рамках акции 'Переводы читателей ИноСМИ.Ru'. Эту статью обнаружил и перевел наш читатель Сергей Шестовских, за что мы ему крайне признательны
____________________________________________________________
Эти записки двухлетней давности. Тогда отослать их в газету я запамятовал, публикую только сейчас.
Глубокой ночью, часам к четырем поднялся, собрал дорожную сумку, пару комплектов белья, бритву, кое-какие лекарства: гомеопатические таблетки от простуды и пузырек японского мятного масла.
С четырьмя товарищами лечу в столицу автономной республики Татарстан, входящей в состав России. В аэропорту очень внимательно проверяют вещи и пассажиров. В конце концов, поднялись на борт русского самолета Татарских Авиалиний. Полет длится 3 часа, объявления звучат по-татарски, по-русски и по-английски. Татарский - ветвь турецкого, но понимается с трудом. Пару слов сумел понять. Вместо 'тешеккюр' говорят 'рахмет'.
В пути предложили обед. Холодное мясо в пластиковой коробочке. Спросили у стюардессы, не свинина ли? Татарка: 'Нет, свинина - харам'. Все же доедать мы это не стали.
В Стамбуле было тепло, гуляли в рубашках. Следуя совету знающих людей, надел на себя фланелевую рубашку, жакет и пальто. И правильно сделал. В Казани холодно.
Наконец, слава богу, благополучно приземлились. Очень тщательно проверяли на таможне и границе. Целых полчаса. Сотрудник одной турецкой компании нас встретил и отвез до отеля - пятнадцатиэтажного 'Татарстана' в центре города, построенного при коммунистах, внешне роскошного, с несколько устаревшим интерьером. Ну и ладно, не ради люкс-отелей мы сюда приехали. Наша цель - бродить, узнавать и знакомиться.
Оставив сумки в номерах, спустились обедать в открытый турками ресторан 'Анталия'. Директор - молодой татарин Азат-бей. Учился в школе им. Фетхуллаха Ходжи-эфенди, по-турецки говорит превосходно.
По Казани бродили трое суток. К следующему году готовились торжества по случаю 1000-летия города. Весь город - как одна стройплощадка. Старые здания реставрировались. С архитектурной и градостроительной точек зрения Казань мне очень понравилась.
Построенные в 19 веке при царской России здания сохраняются, обновляются. Все они весьма красивы и эстетичны. Глядя на все это, я в который раз огорчился по поводу безжалостного уничтожения исторических зданий Стамбула на протяжении последних 50 - 60 лет.
Посетили возвышающуюся над городом внутреннюю крепость Кремль. Мечеть, разрушенную в 16 в. Иваном Грозным, после падения советской власти отстраивают. С четырьмя минаретами, синим куполом - поскольку строительство тогда продолжалось, внутрь мы не заходили. Зашли в музей татарского народного поэта Абдуллы Токая - старинное, похожее на маленький дворец, здание. Гуляя по нему, я почувствовал себя неловко. Отчего в Стамбуле нет подобного музея Мехмета Акифа, Физули, Эвлии Челеби?
В Казани очень много турок. Большей частью они работали на стройках, другие занимались торговыми делами. Поскольку зимой крупные стройки останавливаются, на эти месяцы большинство рабочих возвращается на родину.
На пятничную молитву ходили в мечеть Мерджани. При коммунистах это была одна мечеть на всю огромную Казань, сейчас их 39. Выйдя после намаза, на улице мы увидели нескольких юношей, продававших книги и брошюры на русском и татарском. В книжных магазинах продавались также переведенные на татарский книги Гаруна Яхъя.
Ресторан по-татарски 'ашхана'. В одной такой, за мечетью Мерджани, мы трижды обедали. Официантки носят платки. Хороши плов, куриный и мясной, сваренные на пару манты, пироги с мясом 'борек'. Татары и на завтрак, в отличие от нас, едят весьма плотно.
Что я привез из Казани? Естественно, книги. Некоторые перечислю: книга о знаменитом улеме Ризаиттине бен Фахриттине на татарском; иллюстрированная книга о татарских народных костюмах кон. 19 - нач. 20 века (первое ее издание 1912 г.). Офсетное переиздание 'Ахкам-и шерийе меджмуаси' Ахмеда Хади Максуди: большой альбом о старой Казани с цветными иллюстрациями зданий.
Букинистических магазинов я не нашел, кроме того, вывозить старинные книги за пределы республики запрещено.
Часть 'Ахкам-и шерийе' прочитал в гостинице. Татарский 90 - 100-летней давности очень похож на турецкий современной Турции. В моей собственной библиотеке находятся старопечатные татарские книги из Казани, Оренбурга, Петербурга. За исключением нескольких слов, все их понять можно. В советское время языки российских тюрок испортились. Язык каждой области, народа, племени был оторван от целого. В них вошла куча русских слов и оборотов. Сто лет назад изданную книгу Мусы Джаруллаха читать и понимать можно, современную татарскую - нет. Впрочем, разве не был также искалечен турецкий язык в самой Турции?
В городах Татарстана, в общем и целом, говорят по-русски. На селе - по-татарски. Навестившие нас две татарки также изъяснялись друг с другом по-русски. Мы спросили: 'Почему не разговариваете по-татарски?' - 'Говорить на нем - признак деревенщины'.
В Казани привлекает внимание то, что это город с высокой культурой. Трущоб и покосившихся бараков нет. По вечерам центральные улицы полны молодежи. Ужасно много пьют. У каждого в руке огромная бутыль, и пьют, и пьют. Такое пьянство вредит обществу.
Когда распадался Советский Союз, Татарстан хотел было объявить полную независимость. Русские не разрешили.
Зимы в Казани долгие и суровые. Снег выпадает в октябре и не тает полгода. Водоемы замерзают. Слава богу, что есть газ. Могут согреться.
Зашел в оставшийся с советских времен большой рынок-универмаг. Успел обойти только первый этаж. Пораженный остановился в чайном отделе: самые изысканные сорта чая, 20 - 30, наверное, со всего мира. Купил самого лучшего 50 гр. (кило 80 долларов!). Мятное масло закончилось, в аптеке купил пузырек мятного и анисового масла - эти природные средства весьма полезны для пищеварения. У них в аптеках продают лекарства из полезных растений. У нас же нехимические средства называть лекарствами и продавать нельзя.
Из-за холодного климата в Татарстане не поспевают никакие другие фрукты, кроме яблок и слив.
На рынке много сухофруктов из Узбекистана. Транспорт в Казани - это автобусы, маршрутки, трамваи, троллейбусы и метро.
Вечером пили чай в кафе напротив гостиницы, ели пирожные. Утонченность и вкус, которые и в венских кафе поискать надо. Молодые русские особенно внимательно относятся к одежде. Носят дорогие и модные костюмы. В еде неприхотливы, зато хорошо одеваются.
____________________________________________________________
Автор перевода читатель ИноСМИ.Ru - Сергей Шестовских
Примечание: редакция ИноСМИ.Ru не несет ответственности за качество переводов наших уважаемых читателей