Министр иностранных дел России Сергей Лавров выступил с заявлением, в котором разъяснил причины отказа от публикации своей статьи в номере за сентябрь-октябрь 2007 года. Полный текст статьи, отредактированной журналом 'Foreign Affairs', размещен на сайте российского министерства иностранных дел. В ответ на замечания министра иностранных дел редактор 'Foreign Affairs' Джеймс Ходж (James F. Hoge), выступил со следующим заявлением, в котором отверг все намеки на цензуру:
'Неудачные утверждения, прозвучавшие из кабинета российского министра иностранных дел, совершенно ошибочны. Эссе министра иностранных дел о внешней политике России было принято к публикации, а затем — подвергнуто принятому в журнале процессу редактуры, в ходе которого уточняются неясные места, устраняются повторения, но ни в коем случае не изменяется политическое содержание. Министру иностранных дел был отправлен отредактированный вариант статьи, а также пояснение, что автор может вносить любые изменения, которые, по его мнению, лучше передадут его мысли. Подобное пояснение дается всем нашим авторам. Текст был возвращен с рядом исправлений, и все они были включены в окончательный вариант. Более того, журнал принял исправления после сдачи номера в набор, последовавшей за саммитом Буш-Путин в Мэне. Сотрудник пресс-службы российского посольства в Вашингтоне высоко оценил отредактированный вариант, никоим образом не указав на то, что какие-либо важные моменты статьи были исключены из текста или искажены.
Самые несправедливые обвинения совершенно искажают дискуссию о заголовке эссе министра. Предложенный министром заголовок 'Сдерживание России: Назад в будущее?' был принят. Его, как и других авторов номера за сентябрь-октябрь попросили добавить подзаголовок с целью привлечения внимания читателей. Для облегчения задачи журнал предложил несколько примерных вариантов, но подчеркнул, что окончательную формулировку министр выберет сам. Сотрудники посольства, представляющие министра иностранных дел, знали по телефонным разговорам и обмену сообщениями электронной почты с редактором журнала, что 'Foreign Affairs' не 'диктовал', каким должен быть подзаголовок.
'Foreign Affairs' даже задержал доставку номера в типографию, чтобы дать министру иностранных дел дополнительное время для составления подзаголовка. Вместо этого он без объяснений отозвал статью.
Ежегодно 'Foreign Affairs' публикует более сотни статей разных авторов. Каждая из них подвергается редактированию по стилю, объему и ясности выражений, но не по политическому содержанию. Подобной правке подверглась и данная статья. Этот подход четко выражен в кредо журнала, публикуемом в каждом номере. Оно гласит:
'Статьи в 'Foreign Affairs' не представляют собой согласование точек зрения. Мы не рассчитываем на то, что читатели солидаризуются со всеми утверждениями, которые они здесь найдут, поскольку одни наши авторы категорически не согласны с другими, но считаем, что, оказывая гостеприимность разнообразным идеям, хотя и избегая при этом эксцентричных оценок, 'Foreign Affairs' может внести больший вклад в информирование американской общественности, чем если бы он идентифицировал себя лишь с одной школой. Мы не берем на себя ответственность за взгляды, представленные в какой-либо статье, подписанной или неподписанной, появляющейся на этих страницах. Но мы берем на себя ответственность дать им возможность быть выраженными'.
Многие годы 'Foreign Affairs' публиковал статьи российских официальных лиц и граждан. Мы готовы публиковать их и впредь'.
Совет по внешней политике издает журнал 'Foreign Affairs', самое влиятельное американское издание по международным делам и внешней политике, с 1922 г. Тираж 'Foreign Affairs' составляет 154 000 экземпляров, а в исследовании изданий, проведенном в прошлом году крупнейшей исследовательской группой Erdos & Morgan, лидеры общественного мнения США признали его первым по оказываемому влиянию. Статьи, публикуемые в 'Foreign Affairs', неизбежно формируют политический диалог на месяцы и годы вперед.