August 8, 2007; Page A13
Помните Косово - 'война Мадлен', 'этнические чистильщики' Слободана Милошевича (Slobodan Milosevic), миллион албанских беженцев и 78-дневная натовская бомбардировка? Казалось бы, за восемь лет, что прошли с тех пор, то, что было здесь, на Балканах - прочно поросло быльем. Ан нет. Пережитки геополитики 90-х снова выходят на первые полосы газет.
Косовары оказались между трех огней: задиристым Кремлем, слабохарактерной Европой и Вашингтоном, у которого сегодня масса других забот. И сегодня счастливый конец их истории снова отдаляется. Если США не проявят должную решительность и не обеспечат двухмиллионному населению этой провинции независимость безо всяких компромиссов, Юго-Восточная Европа снова слетит с колеи - и это выйдет боком абсолютно всем.
По идее, к сегодняшнему дню косовский вопрос должен был быть полностью закрыт. Этой весной посредник ООН Мартти Ахтисаари (Martti Ahtisaari) предложил предоставить краю 'независимость под наблюдением' - которого страстно жаждут девять из десяти косоваров - с защитными мерами по отношению к примерно сотне тысяч живущих здесь сербов. Однако более года дипломатической работы пошло насмарку: месяц назад Россия заявила, что наложит на этот план вето в Совете Безопасности. Европейцы поспешили убедить Вашингтон дать сторонам еще 120 дней на переговоры. Эта пустая уступка передвинула проблему на осень, дав Москве и ее славянским как-бы-младшим-братьям в Сербии дополнительный повод занять оборону.
США и их союзники уже истратили миллиарды долларов на гуманитарную помощь, а сколько истрачено политического капитала и усилий, чтобы привести страны бывшей Югославии на порог элитных клубов Запада - и не сосчитать. И вот вам, пожалуйста. В конце войны 1999 года, когда НАТО согласилась оставить вопрос статуса Косово нерешенным и направила в регион управленцев ООН, никто не мог знать, что будущий президент России Владимир Путин превратит Косово в площадку для больших боев с Западом, в том числе по таким вопросам, как Иран и системы противоракетной обороны. Грамотно составленные планы оказались на грани развала.
- Дальнейшее продвижение зависит от статуса края. А если вопрос статуса не будет решен сейчас, - считает управляющий Косово от ООН Иоахим Рюкер (Joachim Rücker), - то мы, возможно, утратим и то, что уже достигнуто.
Лидеры косовских албанцев, за которыми идет народ, но у которых нет реальных полномочий, сдерживаются как могут, но их терпение небезгранично. В ноябре в крае пройдут очередные выборы. На эти же дни придется окончание очередного периода переговоров. На них давят снизу и требуют одностороннего провозглашения независимости.
Одно из последствий такого шага, которое, не исключено, сразу же проявится - повсеместная активизация латентного национализма. Косовские сербы, не исключено, попытаются отрезать от края его северную часть, а албанцы считают, что имеют право строить 'Великую Албанию' - одну страну, население которой сегодня разбросано по четырем разным государствам. Без насилия, скорее всего, тоже не обойдется. Не правда ли, похоже на сценарий кипрского конфликта, замороженного 33 года назад? Так вот, московские делегаты уже не раз намекали, что именно этот остров считают моделью для будущего Косово. В таком варианте Западу будет сложнее переварить Балканы - что совершенно устраивает Москву.
Если бы Европа была иной, она объединилась бы и выступила против провокации Кремля. Нынешняя же Европа расколота - так же, как она была расколота по балканскому вопросу в начале 90-х годов. Великобритания хочет продавить вопрос о независимости, но ссориться с Москвой боится Германия. Франция заняла промежуточную позицию, что не помешало ей при принятии решения о трехмесячной отсрочке заявить о своем дипломатическом лидерстве. Министр иностранных дел Франции и первый ооновский 'губернатор' Косово после войны 1999 года Бернар Кушнер (Bernard Kouchner) во время своего недавнего визита в провинцию до крайности поразил косоваров тем, что открыто отказался исключать сценарий раздела края. Поскольку карты, на которых нарисованы контуры разделенного Косово, здесь ходят по рукам уже не первый год, слова Кушнера заставили многих призадуматься - насколько далеко готов зайти Европейский Союз, чтобы обеспечить принятие резолюции СБ и тем самым прикрыть собственный раскол, на котором столь умело играет президент Путин?
Лидеры косовских албанцев говорят, что вся их надежда - на Америку. Премьер-министр Агим Чеку (Agim Ceku) говорил мне, что в Вашингтоне разделяют его решимость в конце концов добиться-таки независимости.
- Сербы в Косово - да, - говорит Чеку, - Косово в Сербии - никогда. Разделу Косово - нет. С моей точки зрения, договариваться больше не о чем.
Однако со стороны Чеку, бывшего военного, сражавшегося против сербов за Хорватию, а в 1999 году вернувшегося в родной край, чтобы возглавить Армию освобождения Косово, немного наивно думать, что по этому поводу уже приняты какие-то окончательные решения. Не менее наивно считать, что его крошечная провинция может оказать серьезное воздействие на результат.
- Процесс заблокирован из-за сопротивления России, - говорит Чеку. - Они просто используют Косово, чтобы доказать, что снова стали сверхдержавой.
Раздел края - настолько тонкий вопрос, что сначала Чеку даже отказывается его обсуждать. Однако я настаиваю, и он отвечает:
- Если мы начнем перекраивать границы на Балканах, кто скажет, когда мы остановимся? Европейцам следовало бы быть осторожнее.
В заложниках большой политики оказались не только косовские албанцы. За рекой Ибар в таком же подвешенном состоянии живут около 50 тысяч сербов. В последний раз я был в этом городе, разделенном на две части, семь лет назад, и с тех пор здесь практически ничего не изменилось. Перейдите через мост из албанского квартала - и уже в ходу не евро, а сербский динар, и на всех машинах сербские номера. Белград утверждает, что косовары бойкотируют правительственные учреждения в Приштине, и говорит, что все должно решиться на переговорах в ООН - причем голоса их соплеменников из самого Косово вообще не слышно.
Косовские сербы оказались 'балканскими палестинцами' - пешками, которых удобно использовать и у которых вскоре, если Запад не проявит волю, может появиться свой сектор Газа. Лидер местной общины Оливер Иванович (Oliver Ivanovic), сразу же по окончании войны организовавший специальные отряды для охраны моста через реку, говорит, что ни один серб никогда не признает независимости Косово. Однако сегодня трений уже явно меньше, чем раньше - где же охранники на мосту? 'Они больше не нужны', - отвечает он. Иванович признает, что обещанное решение вопроса о статусе будет хорошим вариантом для сербов.
- Мы против плана Ахтисаари, но не скажу, что с ним нам будет хуже. Если он вступит в силу, положение будет лучше, чем сегодня.
Любые шаги по разделу Косово по линии Ибара чреваты последствиями и для косовских сербов. Ведь больше половины их живет в регионах, где албанцы составляют большинство. Если они останутся без защиты, которую дает им план Ахтисаари, то вскоре снова начнут наполняться лагеря беженцев в Сербии - а такую картину не хотят видеть нигде, кроме, пожалуй, Москвы.
Подобный итог тем более страшен, что вслед за ним по стопам Косово, возможно, решат пойти сепаратисты в двух других неспокойных многоэтнических балканских образованиях - албанские в Македонии и сербские в Боснии. Как считает политолог из Приштины Дукаджин Горани (Dukaghin Gorani), самый лучший вариант - похоронить идею 'Великой Албании' и другие националистические мечтания и забыть о них навсегда, привязав Южные Балканы к ЕС.
- Лучше скучная политика Запада, чем традиционные радости балканской политики - убийства и этнические чистки.
На предстоящие недели международное сообщество планирует долгую челночную дипломатию между Белградом и Приштиной, но она заранее обречена на неудачу. Америка и Европа, если только они не надеются, что в Москве вдруг сменится режим, должны уже сегодня правильно просчитывать ситуацию и планомерно готовиться к правильной - односторонней - декларации независимости Косово. Чеку уже оставил надежду на то, что независимость Косово когда-нибудь даст ООН. Он хочет, чтобы была назначена определенная дата, когда 'о независимости можно будет объявить скоординированно'.
- Речь идет о координации с США и, если это возможно, с ЕС, а также ключевыми странами-членами ЕС, - он тут же поправляет свою версию на более реалистичную, - или хотя бы значительным числом стран ЕС.
После этого в Косово должны остаться войска НАТО, финансирование НАТО и защита прав меньшинств. Однако в этом случае косоварам будет гораздо лучше, если их независимость будет как можно меньше 'под наблюдением' и у них будет как можно больше свободы строить, как выразился лидер оппозиции Хашим Тачи (Hashim Thaci), "новое государство". В конце концов, муки самоопределения - это дело самих самоопределяющихся.
Сегодня на кону - не национальный суверенитет сербов, а свобода косоваров. Этот край был частью Югославии, страны, которой больше нет. Сербия в 90-е годы фактически потеряла на него все права. Однако Европейский Союз предпочитает заигрывать с Белградом и даже недавно возобновил переговоры о вступлении Сербии. С Белградом так нельзя: его необходимо поставить перед жестким выбором: в будущее - либо вместе с Россией, либо вместе с ЕС и НАТО. И Косово станет для Белграда проверкой.
С того момента, как Мадлен Олбрайт (Madeleine Albright) настояла на военном вмешательстве, Косово фактически превратилось в проект национального строительства под руководством Америки. Из всех подобных проектов, которые на сегодняшний день еще идут, этот должен был стать самым простым. Генерал Дуглас Иэрхарт (Douglas Earhart), командующий двумя с половиной тысячами миротворцев на юго-востоке, считает, что Косово - 'это то, чего мы хотим добиться в Ираке и Афганистане'. И сербы, и албанцы признают, что главное преимущество Америки - в том, что она не Европа.
- У нас здесь нет истории, - говорит генерал.
Стоит нам сегодня успокоиться, и завтра Косово может взлететь на воздух. Три года назад в марте албанцы взбунтовались - в результате погибло 19 человек, сотни сербов были вынуждены бежать из своих домов. Так что дело еще не сделано, утверждает Иэрхарт.
- Косово - это такое место, где все нужно доделывать до конца.
Мэтью Камински - автор редакционных статей европейской версии The Wall Street Journal.
___________________________________________________
Косово как часть российского плана ("The Washington Post", США)
Россия и Косово ("The Economist", Великобритания)