Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Уходящий год в оценках писателя и политика Чингиза Айтматова

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
К России, я считаю, отношение нормальное, деловое. Европейцы смотрят на Россию и с надеждой, и с ожиданием того, что Россия выйдет еще ближе к мировым стандартам. И самое главное, ожидают, что Россия будет сдерживающим фактором терроризма и прочих подобных явлений, от которых страдает современный мир. В основном Россия берет это на себя, очень активно борется с терроризмом, поэтому к России уважительное отношение и понимание того, что для России история выложила непростой путь

Чрезвычайный и полномочный посол Киргизии в Бельгии Чингиз Айтматов ответил на вопросы о внешней и внутренней политике Кыргыстана в 2007 году, о досрочных парламентских выборах, а также рассказал о новом романе 'Когда падают горы (Вечная невеста)', о нестареющей философии романов 'И дольше века длится день' и 'Плаха', о современном состоянии мировой и российской литературы.

1. Александр Зенкин , Кропоткин: Мне 25 лет. Недавно я прочитал роман "Плаха" и после этого начал читать книги автора одну за другой. Очень красиво описана природа Киргизии и Казахстана, яркие персонажи, сложные судьбы... Непередаваемый восторг охватывает, когда читаешь Айтматова! Огромное спасибо Вам, Чингиз Терегулович, за Ваше творчество. Кавказского долголетия, здоровья и благополучия Вам, уважаемый. Кош, кайыр, кош.

- Я очень тронут и вопросами и пожеланиями. Ко мне обращаются многие читатели и в Европе, и у нас в Азии, и в России естественно. Но для меня важна в этом контексте современная молодежь. Читателю 25 лет - он попал, благодаря истории нашей эпохи, в такое время, когда к литературе убывает или изменился интерес. А прежде литература была почти сакральной, так? Литература в советское время многое пыталась и успела сказать, внушить человеку, тогдашнему читателю, его понимание смысла жизни, его понимание тогдашней эпохи и тогдашнего режима и т.д. А сейчас молодой читатель, он предоставлен самому себе, может быть свободным на все четыре стороны света. Тем более, если он знает еще иностранные языки. Если в таком возрасте столько проникновенного сказано, как у этого молодого человека, для меня это имеет особый смысл, особое значение. Значит, читательская природа, наша отечественная, еще сохраняется.

2. Елена Темнова , Астрахань : Как вы можете охарактеризовать главного героя вашей новой книги 'Когда падают горы (Вечная невеста)' Арсена Саманчина?

- Я не только охарактеризовал, я пытался через этот образ сказать нечто новое в своем творчестве и в литературе. Это для меня новый образ, образ, который несет в себе черты нашей современной действительности и поэтому, я думаю, что Арсен Саманчин - это наш современник, и он переживал и пережил все крутые изменения, которые привнесла рыночная экономика в нашу жизнь, в первую очередь глобализация. Как глобализация, которая, казалось бы, является колоссальным всеобщим космополитическим явлением, тем не менее отражается на личности отдельных людей, на всех нас вместе взятых, и в то же время, на каждом из нас в отдельности. Глобализация имеет вот такое влияние. И через Арсена Саманчина я пытался об этом сказать.

3. Ярослав Медведев, Владивосток : Назовите вашего любимого героя книги 'Когда падают горы (Вечная невеста)' и почему именно он?

- Наверное, придется все-таки вернуться к Арсену Саманчину, он главный персонаж, он же любимый, и более того, я сострадаю, переживаю за него, и любить - это не просто обожать, но и сострадать, сопереживать, что и происходит. Я в нем вижу человека, который ради истины пожертвовал собой или вынужден пожертвовать собой.

4. Алексей Антонов, Зеленоград: Вы долгое время работаете в Бельгии. Как вы можете оценить отношение общественности европейской страны к России?

- К России, я считаю, отношение нормальное, деловое. Европейцы смотрят на Россию и с надеждой, и с ожиданием того, что Россия выйдет еще ближе к мировым стандартам. И самое главное, ожидают, что Россия будет сдерживающим фактором терроризма и прочих подобных явлений, от которых страдает современный мир. В основном Россия берет это на себя, очень активно борется с терроризмом, поэтому к России уважительное отношение и понимание того, что для России история выложила непростой путь.

5. Кузнецов Андрей Иванович, Иваново: В последнее время на российском литературном рынке появилось много новых имен. Кого из современных писателей вы можете выделить?

- К сожалению, я не смогу уверенно выделить кого-то, потому что не все удается прочесть, а то, что прочитывается, не все воспринимается. Постмодернизм очень коварное явление, когда наше понимание добра и зла подвергается каким-то ужасным испытаниям. Поэтому в современной литературе я пока что не нахожу эпическое, романтическое видение мира вещей, для меня близких. Поэтому мне трудно кого-то назвать, хотя я понимаю, что идет процесс нового освоения литературы, наших литературных возможностей. И в результате всего этого должны появиться новые имена, и должны совершиться открытия в литературе, в искусстве, в культуре. Вот этого ожидаю от нового поколения, которое идет нелегким путем.

6. Маргарита , Ростов-на-Дону: Вы долгое время работаете послом Киргизии в странах Бенилюкса. Как вам удается совмещать государственную службу и писательскую деятельность?

- Это для меня тоже непростой вопрос, потому что я не профессиональный дипломат, а в годы Перестройки, когда я оказался в круговороте тогдашних событий, я понял, что у меня абсолютно не остается времени для творчества. Я думал, что дипломатическая работа позволит мне в какой-то степени заняться творчеством, одновременно находясь на государственной службе, что я и пытался и пытаюсь сделать. Но ничего идеального, как говорится, в жизни не бывает. Не так уж просто оказалось совмещать, и не так уж много времени оставалось, и сейчас, чем дальше, тем больше общественной нагрузки, общественных отношений. Включенность в общественную жизнь остается фактором первостепенным, но и работа есть работа, есть служба, и какое-то время остается для творчества. Тем не менее, я доволен, Европа для меня открылась исподволь, открылось внутреннее мое видение, которое, я думаю, будет мне помогать и дальше в моем миропонимании и творчестве.

7. Иван Алешин, Петропавловск-Камчатский: В своих книгах вы очеловечиваете животных. Яркий пример этому снежный барс Жаабарс и верблюд Каранар. Вы наделяете их положительными качествами, которые сами цените в человеке?

- Дело в том, что это традиционное. Наша традиция, идущая от старинных времен, когда в устном народном творчестве, в творчестве сказителей-акынов животный мир довольно активно привлекался, и об этом много было сказано и спето. Поэтому это и моя традиция. Я совмещаю и пытаюсь найти синтез между миром человека и миром наших младших собратьев. Для меня это было и, видимо, в дальнейшем, если мне что-то удастся еще написать, этот стиль этот остается.

8. Екатерина , Москва: Я только купила Вашу новую книгу 'Когда падают горы'. У есть подзаголовок 'Вечная невеста'. Расскажите об этом подробнее.

- Мифология для меня, так же как и животный мир, является составной частью моего мировидения и моего творчества. Поэтому это тоже миф, а если обратить внимание, почти в каждом моем произведении есть своя мифологическая струя, она совмещается с действительностью, таким образом, действительность более выразительно выступает на фоне таких мифологических историй. И 'Вечная невеста' - это миф, он еще раз подчеркивает заботы, дела, страдания, переживания человека.

9. Сергей Иванов, Воркута: В ваших произведениях природа выступает, как отдельный персонаж, она мыслит и чувствует. Откуда вы черпаете вдохновение?

- Как я только что об этом сказал, это традиционно, это идет от творчества наших старинных поэтов, акынов. Они часто так подходят к этому: говоря о человеке, надо сказать слово о природе.

10. Мария Сухарева, Саратов: Вы начинали свою писательскую карьеру еще в Советском Союзе. Вы считаете себя советским или киргизским писателем?

- Я считаю себя билингвистским писателем, двуязычным, русско-киргизским, киргизско-русским. Я пишу на двух языках, поэтому это для меня более значимое определение, а советский - это уже ушедшие времена.

11. Елена Матюшова , Волгоград: Какое из ваших многочисленных произведений вы можете назвать своим любимым? И какой из ваших персонажей вам наиболее близок?

- На этот вопрос ответить непросто, автор всегда самым искренним, самым преданным образом пытается в каждом новом произведении выразить героя. И тем не менее по читательским отзывам, особенно в Европе (у меня многочисленные встречи с читателями, я выступаю, мне вопросы задают и т.д.), я прихожу к выводу, что это повесть, которая нашла свое новое название в немецком переводе 'Мальчик и море', это 'Пегий пес, бегущий краем моря', а они назвали это 'Мальчик и море', может быть по аналогии с повестью Хемингуэя 'Старик и море'. Но очень многие читатели, европейские, особенно немецкоязычные, с удовольствием, с большим увлечением и вдохновением читают 'Пегий пес, бегущий краем моря'. Я их понимаю. Это моя романтическая идея, она нашла вот такое свое выражение.

12. Константин, Самара: Некоторые ваши произведения экранизированы. Уловил ли режиссер то главное, что вы хотели донести до читателя?

- Это очень трудный вопрос, это касается не только меня, а вообще экранизация литературы, прозы и ее выражения на экране. Это всегда сложнейший процесс. Иногда даже что-то привносится добавочно, но в основном бывают большие расхождения. Поэтому я однозначно ответить не могу.

13. Марина Великанова, Санкт-Петербург: Вы можете назвать те основные принципы, на которых базируется нравственный фундамент вашего литературного творчества?

- На эту тему нужно целую лекцию читать. Я лишь в двух словах скажу, что для меня общечеловеческие ценности являются главнейшим фактором, все остальное я приравниваю и просчитываю именно на этом уровне.

14. Александр Серов, Москва: В вашем последнем романе оба главных героя - и человек и барс - погибают. Считаете ли вы, что нравственный человек должен приносить себя в жертву ради высоких идеалов, общественного блага? В чем по вашему сильные и слабые черты западной индивидуалистической цивилизации по сравнению со странами традиционного уклада?

- В устном порядке ответить на этот вопрос довольно сложно. Хотя вопрос очень актуальный, нужный. Надо думать в этом плане, надо пытаться ответить на эти вопросы. В чем преимущество, в чем обретения нашей отечественной литературы, бывшей советской. Советская эпоха прошла тоже не так просто, много было выстрадано, и сейчас тоже, в эпоху глобализации, мы пытаемся найти ответ на наше понимание смысла жизни. Но это не ответ в устной форме, надо или лекцию прочесть или письменно ответить. Это очень сложный вопрос.

15. Сергей Дунюшин, Железнодорожный: Что вы думаете по поводу проявления религиозной нетерпимости в Европе, в частности об убийстве голландского режиссера Тео Ван Гога в наказание за фильм о традициях ислама?

Чингиз Айтматов: По-разному европейцы относятся к этому. Этот вопрос задан с позиции пострадавшей стороны. Но, в любом случае, терроризм - это зло нашего века, зло нашей эпохи. И не вижу никакого оправдания для того, чтобы кто-то выражал свое отрицательное отношение, порицание таким способом, это не значит, что надо за это отвечать таким образом. Пока терроризм существует, это будет главной проблемой нашего XXI века. Надо с этим сообща, всем вместе бороться, собравшись со всем духом нашим находить понимание того, как преодолевать терроризм.

16. Дмитрий Пигаев, Красноярск: Как Вы сегодня оцениваете состояние российско-киргизскизских отношений?

- Нормальные. Считаю, они деловые, положительные и в дальнейшем надо их совершенствовать и развивать.

17. Наталья Воронова , Москва: Как Вы считаете, прошедшие парламентские выборы в Киргизии принесут в страну стабильность?

- Я думаю да. После всех перипетий, которые нам пришлось пережить на этом пути, от революции, последствий революции и т.д., надо как-то найти стабильный путь и надо двигаться по нему.

18. Гюльнара: Спасибо Вам за то, что Вы есть!!! Хотелось бы поздравить Вас с наступающим Новым Годом, пожелать самого наилучшего!

- Я тоже хотел бы, пользуясь случаем, всем своим читателям и обратившимся с вопросами пожелать, чтобы обретение духа, понимание литературы и искусства, современности нашей прибавилось им в Новом году, чтобы они возросли духовно и умственно.

______________________________________

Ч.Айтматов: 'Россия по-прежнему является приоритетом для нашей внешней политики' ("Le Figaro", Франция)

Ч.Айтматов, В.Луков: Международные отношения - не игра в футбол ("La Libre Belgique", Бельгия)