На стене висит портрет Александра Пушкина в рамке, на полках стоят потертые издания его собратьев-титанов русской литературы, но кабинет Нателы Чохонелидзе помнит совсем иные времена для государственного университета Грузии.
«Когда-то у нас работало пятьдесят человек, а сейчас только пять, потому что студентов мало», — говорит семидесятилетняя заслуженная профессорша в отставке. — «Русский язык вымирает вместе со мной», — шутит она.
Чохонелидзе окажется в числе проигравших из-за сознательно насаждаемых перемен в бывшей советской республике, прозападно настроенные руководители которой пытаются сделать стандартным вторым языком Грузии в 21-м веке не русский, а английский.
В сентябре, в первый день школьных занятий, сотни носителей английского языка стали учителями в рамках амбициозной программы, ставящей целью научить каждого ребенка в возрасте от пяти до шестнадцати лет говорить по-английски. Теперь английский стал обязательным предметом в школе, а русский — факультативным.
В мире, подверженном глобализации, где господствует английский язык, а Грузия с ее основанной на инвестициях экономикой ищет себе партнеров в Турции и Евросоюзе, это можно счесть прагматичной задачей.
Но она еще и отлично вписывается в проводимую президентом Михаилом Саакашвили политику отдаления кавказской страны с 4,5-миллионным населением от российской орбиты спустя два года после того, как война уничтожила и до того хрупкие связи между соседними странами.
«У нас свободная и независимая страна и свободный и независимый народ. Пусть сами выбирают, какой язык изучать», — сказал министр образования Дмитрий Шашкин, по национальности русский, по-английски.
Государство намерено к концу года взять на работу тысячу носителей английского языка и платить им по 272 доллара в месяц, а в итоге их столько же, сколько в стране школ.
По словам Шашкина, английский язык помогает «открыть многие девери».
«У Грузии нет нефти, у Грузии нет природного газа, — сказал он. — Наш ресурс — это наши люди, интеллектуальный потенциал нашей страны».
На улицах грузинской столицы Тбилиси, где у здания парламента развеваются голубые флаги Евросоюза, все грузины старше сорока лет свободно говорят по-русски. Лавочники с удовольствием общаются на этом языке, но образованные представители молодого поколения предпочитают английский и иногда даже негодуют, если обратиться к ним на языке могучего северного соседа и противника Грузии.
Конечно, это во многом проблема поколений. Студенты, поступающие сейчас в университеты, родились уже после распада Советского Союза, произошедшего в 1991-м году. Влияние западной поп-культуры и Интернета очень сильно.
Сильны и последствия ухудшения политических отношений с Россией, наступившего после того, как «революция роз» 2003-го года смахнула старую постсоветскую гвардию и привела к власти Саакашвили и его команду знающих английский министров.
Саакашвили взял курс на вступление Грузии в НАТО, что вызвало гневную реакцию России. Политические контакты прекратились с началом войны 2008-го года, когда Россия сокрушила наступление подготовленной американцами грузинской армии на взбунтовавшийся и занявший пророссийскую позицию регион Южная Осетия.
Торговые связи между странами минимальны. Визовые требования и изнурительные пути сообщения привели к ослаблению связей между друзьями и родственниками.
«В самом широком контексте ... кажется, что за этим стоит какой-то политический элемент», — считает редактор еженедельника «Либерали» Шорена Шавердашвили.
По ее мнению, преподавать английский надо, но «зачем заменять один [язык] на другой? Это же наши соседи, и язык общения с нашими соседями — это русский».
Сейчас Грузия стоит во главе движения за уход русского языка с территории бывшего Советского Союза. Но русский язык продолжает выполнять функции языка межнационального общения почти на всей территории бывшей советской империи. По-русски говорят и понимают от западной Молдавии до Казахстана и Таджикистана, в некогда советской Средней Азии. В кафе и барах Душанбе - приятной столицы Таджикистана — представители таджикского среднего класса чаще говорят по-русски, чем по-таджикски.
В коммунистическую эпоху русский язык преподавался в советских школах как язык межнационального общения. Для любого способного ученика, особенно в отдаленных частях Советского Союза, русский язык был фактически ключом к поступлению в хороший университет и началу профессиональной карьеры.
Критики ставят под сомнение разумность решения о выдавливании русского языка на периферию, указывая на то, что качество преподавания английского в Грузии и прочих независимых постсоветских государствах зачастую бывает очень скверным.
В университете Чохонелидзе с печалью вспоминает ушедшие времена и поколения, воспитанные на Пушкине, Толстом и Достоевском.
«Боюсь, что через несколько лет всех этих дедушек и бабушек не станет, и всем будет все равно», — говорит она.
Двадцатилетний Нугзар Барбакадзе, изучающий математику, отвечает на это просто: «Я же могу читать русские книжки на грузинском!»