Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на
Двуязычное образование - лучшая модель для Латвии

Интервью члена латвийской партии «Единство» Инны Друвиете

© коллаж ИноСМИлатвия россия книга история
латвия россия книга история
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Мы поддерживаем концепцию многоязычия каждого человека, индивидуального мультилингвизма. Само общество у нас тоже многоязычное, ведь у нас живут представители разных этносов, говорящие на разных языках. Но государственная политика – это один государственный язык, служащий средством интеграции общества. Каждый социально и экономически активный житель должен владеть государственным языком, но в бытовой сфере существует мультилингвизм и это нормально.

- Вы – женщина-политик. Каково это  - быть женщиной в политике, и уважают ли Вас мужчины, ваши коллеги?

- Я себя в политике чувствую в первую очередь как работник образования и социолингвист. Социолингвистика сама по себе включает и языковую политику, а этим я занимаюсь около 20 лет. В официальной политике я нахожусь около 9 лет. 

Потому ко мне относятся в первую очередь, как к профессионалу. А моя профессиональная сфера определена очень четко  - образование, наука, элементы интеграции общества и этническая политика.

- Касаемо политики интеграции: можно ли признать факт сложившегося двухобщинного общества?

- У нас есть признаки двухобщинного общества, но у нас однообщинное государство. А это как раз те вещи, которые нужно различать: государство, общество и индивидуумы.

Мы поддерживаем концепцию многоязычия каждого человека, индивидуального мультилингвизма. Само общество у нас тоже многоязычное, ведь у нас живут представители разных этносов, говорящие на разных языках. Но государственная политика – это один государственный язык, служащий средством интеграции общества. Каждый социально и экономически активный житель должен владеть государственным языком, но в бытовой сфере  существует мультилингвизм и это нормально.

- Скажите,  пожалуйста, в Латвии будут проводиться Дни русской культуры. Какая позиция государства в плане поддержки этого проекта? Это, по сути, ретроспективный проект, и такие Дни имели место во времена первой республики (1924 - 1940 года).

- К сожалению, я не знакома с этим проектом. Есть культура традиционная, этническая, а есть современная,  куда относится поп музыка и новые фильмы, но в Конституции Латвии записано, что  культура любого этноса – это богатство всей страны. Форма поддержки может быть разной. Могу сказать, что при такой экономической ситуации сложно предоставить финансовую поддержку, однако, взаимодействие культур  - это то, что надо поощрять. 

- Партия «Все - Латвии» собирает подписи для проведения референдума о переводе русских школ на латышский язык. Поддерживает ли ваше объединение «Единство» эту инициативу?

- Языковая политика – эта развитая отрасль внутренней политики. Мы работаем в нескольких направлениях, как то законодательная, педагогическая и лингвистическая. Мы достигли хороших результатов по усвоению латышского языка. Более 90 процентов представителей общин признают, что знают язык и на хорошем уровне.

Конечно, есть такие проблемы, как латышский язык в сфере обслуживания или на рабочем месте. Например, в объявлениях о найме требуются знания русского языка, например, для работы в пекарне в ночной смене. Работодатели делают это автоматически, но, как вы знаете, русский язык не является обязательным предметом в школах и латышская молодежь может его не знать. Это может привести к дискриминации на рынке труда латышей. Здесь не идет речь о знаниях русского языка на работе в международной компании, где они и вправду могут понадобиться.

А вот билингвальное обучение последовательно вводилось с 1992-го года. Еще в 1989-ом году было постановление о том, что латышский должен изучаться, как обязательный предмет, а c 1995-го годa  два предмета в начальной школе и три предмета в средней школе в русских школах проводилось на латышском языке. С 2004-го года обучение на латышском языке проводится в русских средних школах в пропорции 60 на 40. Так что с 2008-го года у нас хорошие показатели в централизованных экзаменах и потому можно сказать, что обучение латышскому языку  один из самых упорядоченных секторов языковой политики. Никто не сомневается в ее успехе. Дети в русских школах двуязычны, владеют родным языком и государственным.

Мое мнение, как специалиста в этой сфере – языковая политика  в школах теперь  не место для реформ. Моя партия «Единство» не поддерживает эту идею, так как считаем ее просто ненужной. Полный перевод русских школ на латышский язык не нужен, и теперь невозможно окончить школу без хороших знаний латышского языка.

Есть еще  где приложить силы в языковой политике. Я сейчас имею ввиду тот же закон о выборах – в парламенте «работают» люди, не владеющие латышским языком. Кравцов – это наиболее яркая фигура, а есть еще господа, очень плохо владеющие латышским языком, например, Зуев и Землинский. Это представители  объедения «Центр Согласия». А вот в «ЗаПЧЕЛ» все депутаты владели государственным языком, хотя выражали неприемлемую нам идеологию...

В Латвии языковая политика проактивна, и несет защитный характер. На нашем рынке труда конкурируют три языка: латышский, русский и английский. Потому наша жесткая языковая политика оправдана социолингвистической реальностью.

- При такой экспансии  английского и русского языков, существуют курсы английского в большом количестве. Возможно, нужны курсы русского?

- Я не поддерживаю концепт трех языков. Мы  - страна ЕС, а английский язык может служить посредником в контактах с Востоком.  Курсы русского языка возможно, нужны для тех, кто связывают свою жизнь с торговыми контактами или туризмом. Для этого мы должны предоставить возможности. Ведь только 30-40 процентов латышей решают выбрать  русский язык для изучения в школе, и этого достаточно.

- Говорят, вы активно поддерживали политику вступления в ЕС. Прошло 6 лет с момента вступления, довольны ли вы результатом, ведь говорят, как о крушении союза, так и о нестабильности евро.

-  Конечно,  выбор был правильный. Но ведь  кризис коснулся всех и не только ЕС. А вот с точки зрения языковой политики есть много позитива. Латышский язык стал одним из 23-ти трех официальных языков ЕС. И это значит, что регулы и директивы ЕС переводятся на латышский, что только развивает  сам язык, и терминологию. Да и за рубежом изучают латышский язык.

- А как тогда вы относитесь к деятельности Европейского русского альянса?

- Я почти ничего не знаю об этом. К сожалению, не могу прокомментировать. Но как социолингвист, могу сказать, что мы поддерживаем русский язык в ЛР, как язык диаспоры. Но русскому языку, как таковому ничего не грозит, а вот латышскому выживать сложнее. Потому нужно смотреть, где поддержка русского языка может иметь опасные тенденции для существования латышского.

- Как идет процесс превращения объединения «Единства» в партию?


-  Мы работаем над этим. Хоть у нас и есть нежелательные теоретические разногласия в экономике и идеологии, но во фракции работа идет хорошо и потому все возможно. Спешка в этом процессе будет излишней. Было бы идеально создать единую партию к 2012-му году, чтобы подготовиться к муниципальным выборам в 2013..

Мы не только рижская партия, но у нас есть и  отделения  наших трех партий вне Риги. С ними надо согласовать эту идею. Я сама сторонник объедения, так  как время маленьких партий прошло. А в целом общество даже не знает, что тот же «Союз зеленых и крестьян»  - это целых три партии, но в нашем случае я чувствую, что одна партия нужна.

Инна Друвиете - экс-министр образования, вице-президент Европейской федерации по институции национальных языков (2006-2009).  Ныне член партии «Единство», преподаватель общего языкознания, социолингвистики и теории билингвальной (двуязычной) системы обучения, профессор.