Россия сейчас проводит очень активную кампанию с тем, чтобы информировать Европу и весь мир о безопасности и экономической выгоде проекта новой Балтийской атомной электростанции (АЭС). С 6 по 8 июня в Москве состоялась посвященная международной атомной энергетике конференция «Атомэкспо». Это было первое такого уровня мероприятие после ядерной аварии на АЭС «Фукусима - 1». Через неделю после Атомэкспо в Санкт-Петербурге пройдет очередное мероприятие – 14 и 15 июня эксперты в области ядерной энергетики приглашаются обсудить за одним столом безопасность Балтийской АЭС. На это мероприятие приглашены руководители высокого уровня различных государств, особое внимание уделено тем странам, которые находятся вблизи Балтийской АЭС, и которым Россия планирует экспортировать произведенную на этой АЭС электроэнергию.
Латвия игнорирует
Представители Министерства экономики Латвии не намерены посещать это мероприятие. «У нас твердая позиция, что в проекте Балтийской АЭС мы не участвуем, поэтому и не обсуждаем его. Нет никакой необходимости обсуждать непрозрачный проект, который не соответствует стандартам ЕС», - сказал госсекретарь Министерства экономики Янис Пуце. Он подчеркнул, что приоритетом Латвии по-прежнему остается участие в проекте Висагинской АЭС.
Тем временем, специалисты АО Latvenergo, оценивая развитие АЭС в регионе, отмечают, что из трех намеченных АЭС в Литве, Белоруссии и России (в Калининграде), по всей вероятности, выживет только один проект. «Если два-три года назад казалось, что в этом регионе будет реализовано несколько проектов АЭС, то теперь после событий в Японии, похоже, что список проектов АЭС может сократиться. По-моему, обязательно будет продолжен проект Калининградской АЭС, поскольку Россия заявила, что фукусимская авария на ее планы не повлияла. По поводу Белоруссии я сомневаюсь, что там этот проект реализуют, в особенности потому, что нет большой ясности в отношении режима Лукашенко, и если на его место придут более ориентированные на Европу люди, возможно, эта деятельность (по проекту АЭС) будет приостановлена. Самый болезненный вопрос в этом контексте – о Висагинском проекте, в котором участвуем и мы. Сейчас мне хотелось бы оценить шансы этого проекта как 50:50. Трудно прогнозировать, будет или нет этот проект. Однако если этого проекта не будет, то нам электроэнергию придется импортировать», - сказал руководитель отдела развития АО Latvenergo Олег Линкевич.
Тем не менее, Latvenergo считает, что о таких проектах, место реализации которых вблизи Латвии, латвийское общество нужно информировать, а не отмежевываться.
Большая возможность
Ясно, что фукусимские события внесли существенные изменения в карту мировой ядерной энергетики. Германия уже решила, что закроет все свои АЭС до 2022 года, аналогичные дискуссии проходят в Швейцарии, Италии и Швеции. Однако Россия и Китай твердо заявили, что они не откажутся от ядерной энергетики. Как раз наоборот, упомянутое решение Германии может оказаться очень выгодным экономически для строителей Балтийской АЭС. «Решение Германии надо уважать – это внутреннее дело каждой страны», - подчеркнул руководитель строящей Балтийскую АЭС компании «Росатом» Сергей Кириенко.
«Это решение Германии окажет существенное влияние как на соседние страны, поскольку возрастет спрос на электроэнергию, так и на германских производителей, которые из-за возросшей цены на электроэнергию могут потерять свою конкурентноспособность. Однако в целом решения о закрытии АЭС приняли только те страны, которые все равно не собирались строить новые АЭС. Остальные, кто развивает эту отрасль, - Россия, США, Япония, Франции и Корея, - ни секунды не сомневались, что работы над намеченными проектами АЭС следует продолжать в быстром темпе, разумеется, соблюдая строжайшие требования в сфере безопасности этих станций», - сказал Кириенко.
Таким образом, по сути, выходит, что Германия своим решением зажгла зеленый свет для Балтийской АЭС, которая будет находиться на исторической германской территории – в Калининграде. Данные представителями «Росатома» намеки свидетельствуют о том, что этот проект интересен также для германских инвесторов.
Перевод: Лариса Дереча