За 20 лет независимости русский язык в Латвии вовсе не вышел из обихода. Он употребляется настолько широко, что многие латыши беспокоятся о перспективах латышского языка. Инициатива о референдуме о переводе всех школ на латышский язык обучения едва не прошла - не хватило подписей.
По статистике, только 59% жителей Латвии являются латышами, остальные - русские, белорусы, украинцы.
Все они могут учиться на родном языке. Однако такая ситуация нравится далеко не всем. 112608 граждан страны подписались за перевод школ нацменьшинств на латышский язык обучения.
Если бы число сторонников этой инициативы было на 40 тысяч больше, то вопрос о русском образовании в Латвии был бы вынесен на референдум.
Предложение поменять язык обучения в латвийских школах выдвинула националистическая партия Visu Latvijai!.
В равном положении
«Это нужно для того, чтобы все жители Латвии были в одинаковом положении, - говорит Русской службе Би-би-си один из лидеров партии Райвис Дзинтарс. - Латышам это нужно для того, чтобы в государстве не развивались признаки двухобщинного общества, чтобы усилить роль латышского языка. А представителям нацменьшинств это нужно для того, чтобы они не были дискриминированы на рынке труда и в вузах».
Сначала политики своими силами собрали минимально необходимые по закону 10 тыс. нотариально заверенных подписей, потом Центральная избирательная комиссия Латвии провела всенародный сбор подписей за государственный счет.
Формально идею о ликвидации русского образования можно считать провалившейся - для того, чтобы вопрос двинулся дальше, не хватило 40624 подписей. Однако авторы инициативы, напротив, считают, что народ благословил их идею.
«Учитывая, что мы практически не вкладывали деньги в рекламную кампанию, что мы были единственной партией, которая поддерживала этот сбор подписей и что была внушительная контркампания, мы считаем, что более 112 тысяч подписей граждан Латвии - это манифест активной части общества. Это даже больше, чем за нас проголосовали на выборах, это воля большой части общества - и молодежи, и интеллигенции», - говорит Райвис Дзинтарс.
По его словам, партия намерена продвигать свою идею через сейм. «Сейчас нам дан своего рода мандат, и политикам просто придется с этим считаться», - добавил Дзинтарс.
А как еще объединяться?
Среди сторонников идеи перевода русских школ на латышский язык действительно было немало тех, кто по причине своего возраста не успел достаточно долго прожить в СССР. В 1980-х Том еще ходил в школу. Говорит, проблем с русским языком у него никогда не было. Прадед приехал в Латвию из Польши еще в начале прошлого века на заработки, в итоге он тут и остался.
Сейчас его семья говорит по-латышски, однако среди друзей немало тех, с кем он общается и по-русски. «Я жил в выраженно славянском районе. Хоть и учился в латышской школе, было немало русских друзей. Даже один украинец, который недавно переехал. Никогда не было проблем с тем, чтобы перейти на русский язык, если это необходимо», - рассказывает он.
Говорит, ни от депортаций, ни от каких бы то ни было других репрессий в советские годы в его семье никто не пострадал. В современной Латвии тоже не страдают, по его словам, дискриминация - крайне редкое явление.
В общем, никаких особых причин не любить все советское, а вместе с ним и русское у Тома нет. Однако он пошел и подписался за то, чтобы все школы нацменьшинств были переведены на латышский язык. И очень жалеет, что подписей не хватило.
«Мы столкнулись с ситуацией, когда есть государство, есть латыши и есть представители других национальностей. Мы достигли того предела, за которым у нас либо есть общие ценности, которые нас объединяют - либо я не знаю, что дальше. Единственный способ - перевести оплачиваемое государством образование исключительно на латышский язык, начиная с детского сада. Если мы говорим, что хотим интегрировать представителей других национальностей, то логично было бы ждать от них какой-то отдачи и интереса к этому государству. Первое время процесс может быть немного принудительным, но потом все пойдет само собой», - говорит он Русской службе Би-би-си.
По его словам, навязывать русским латышский язык нельзя - надо заниматься разъяснительной работой, которую в Латвии никто не ведет. «Поэтому и реакция такая. Люди говорят: подождите, это что, значит, что мы не сможем говорить по-русски? Ну нет!», - говорит он. Если все хорошо объяснить, то и массового сопротивления, по его словам, быть не должно.
У русских остался осадок
Однако на данный момент оно есть. Иван тоже родился в Латвии, правда, у него родной язык - русский. На латышском он говорит вполне нормально, какое-то время даже работал в латышском коллективе. Но на идею массовой интеграции русских в латышскую среду смотрит скептически.
«Русский менталитет на это не поддастся. Даже если люди будут учиться на латышском, то дома они будут разговаривать на русском, с друзьями – тоже», - говорит Иван Русской службе Би-би-си. А если уж латышам хочется, чтобы в русских было больше патриотизма, то для начала нужно дать им всем гражданство.
«В таком случае государство сказало бы, что все, кто здесь родились - едины. А когда разделяют общество, называют кого-то оккупантами, неадекватно не дают гражданство - это и раздражает, поэтому люди и отделяются», - поясняет Иван.
На данный момент в Латвии около 300 тысяч человек гражданства не имеют. Многие не подают на гражданство принципиально, и это, по словам Ивана, объяснимо негативным опытом.
Ванина мама - одна из тех, кому гражданство не дали, она приехала в Латвию в советские годы по распределению. Латышский язык так и не выучила, когда-то из-за этого лишилась работы, ради которой и приехала в республику.
«Когда "совок" только рухнул, была такая политика - убирать русских с руководящих должностей. Она на тот момент работала начальником лаборатории на заводе "Омега", где производили высокоточную измерительную технику. Естественно, сказали, что нужно пройти проверку на латышский язык, на подготовку - два месяца. А тех, кто не прошел, увольняли. У человека были и профессиональные навыки, и образование, а его подвинули», - рассказывает Иван.
Потом его мама пошла работать на центральный рынок - одно из немногих мест, где латышский не требовали. «Думаю, у меня после этого осталось даже больше какой-то неприязни, чем у нее самой, - говорит он. - К кому? Как минимум к государству, хотя, это было еще и мнением народа, точнее, латышей. Был СССР, все жили в любви и согласии, а потом вдруг оказалось, что для кого-то это была оккупация. Вот латыши на русских это и выместили».
Без латышского можно жить
Согласно официальной статистике, из более чем 2 млн 229 тыс человек, проживающих в Латвии, только 59,5% являются латышами. Остальные - русские, украинцы, белорусы, поляки, литовцы, евреи... Некоторые из них хорошо говорят на латышском, но для многих первым языком является далеко не государственный.
В Риге ситуация еще более обостренная: официально здесь только 42,5% латышей. Во втором по величине городе Латвии - Даугавпилсе - латышей и вовсе 18%. Само собой, есть и русские СМИ, и русские школы. По статистике министерства образования и науки, каждый четвертый ученик в Латвии учится на русском языке. Кстати, по статистике того же министерства, государственные экзамены по латышскому языку они все сдают удачно.
Русский язык в Латвии настолько самодостаточен, что десятки тысяч людей могут жить в стране десятилетиями, не зная латышского, и при этом не чувствуя какого бы то ни было дискомфорта. Официальным властям такое положение дел, само собой, не нравится. В среде ответственных лиц существует мнение, что другим способом консолидировать общество просто невозможно.
За интеграцию в Латвии отвечает министерство культуры, которое на официальном уровне определило, что общими ценностями для жителей Латвии являются латышский язык и латышская культурная среда.
Латыши стали меньшинством
Страна не только проводит курс на интеграцию на базе латышского языка, но и постепенно ужесточает языковое законодательство. Согласно ему, даже работая в частной сфере, человек обязан уметь говорить по-латышски. Есть даже специальная организация (Центр государственного языка), которая штрафует тех, кто не говорит по-латышски в должном объеме.
«В прошлом году за неиспользование государственного языка были оштрафованы 429 человек, - рассказывает Русской службе Би-би-си глава Контрольной части Центра государственного языка Антон Курситис. - Особенно часто нарушают продавцы, парикмахеры и охранники».
По его словам, для представителей коренного населения засилье русского языка давно стало реальной проблемой. Дело в том, что 56% работающих жителей Латвии - русские.
Латыши работают в основном на государство и муниципалитеты, и только 35% выпускников латышских школ учили русский язык. Остальные 65% не только рискуют быть не понятыми в парикмахерских, но и сталкиваются с реальными проблемами при поиске работы.
«Некоторые торговые сети даже от уборщиц требуют знания русского языка, - сетует Курситис. - Пропорция русскоязычных в Латвии очень большая. Если, например, в Германии парикмахер не будет знать немецкого языка, то он просто обанкротится. А если в Латвии парикмахер не будет знать латышского, то он вообще ничего не потеряет. В Латвии латыши стали меньшинством, а не русские».
Рынку нужен русский
С тем, что за последние 20 лет языковой вопрос стал проблемой не столько для русских, сколько для латышей, согласна и генеральный директор Конфедерации работодателей Латвии Элина Эгле.
«Мы видим, что латышские дети становятся менее конкурентоспособными, так как русские знают и латышский, и русский, и английский, - говорит она Русской службе Би-би-си. - Но родители латышских детей уже поняли, что русский нужно учить, и не надо себя жалеть. Проблема сейчас уже в учителях русского языка - качественных педагогов в Латвии не хватает».
По ее словам, знание русского языка для Латвии - требование рынка, «ведь наши партнеры, в том числе торговые, есть и на Западе, и на Востоке». А это еще одна причина, по которой переводить все образование на латышский язык было бы нецелесообразно.
Кстати, министерство образования и науки тоже не видит причин что-то менять. Дело в том, что в средних школах (с 10-го по 12-й классы) представители нацменьшинств уже сейчас осваивают на латышском языке 60% программы. Система существует с 2004 года и, как утверждают в министерстве, с тех пор знание государственного языка и успеваемость по программе у представителей нацменьшинств только улучшились.