Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Czechia, Czech lands или ČR? Мы напоминаем банановую республику, считает эксперт

© Фото : Александр КуприяновВид Праги
Вид Праги
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Еще в 1925 году в New York Times вышла статья, в которой американские журналисты назвали современную чешскую территорию одним словом – «Czechia». И до распада Чехословакии в 1989 году это название было в забвении. И до сих пор даже сами чехи не знают, как надо называть их страну одним словом на английском.

Еще в 1925 году в New York Times вышла статья, в которой американские журналисты назвали современную чешскую территорию одним словом – «Czechia». И до распада Чехословакии в 1989 году это название было в забвении. И до сих пор даже сами чехи не знают, как надо называть их страну одним словом на английском.

Когда организация CzechTourism некоторое время назад представила свой новый логотип с текстом «Czech Republike», снова началась дискуссия  о том, почему Чехия боится презентовать себя в мире не формальным названием из двух слов, а иначе – одним словом.

«Настаивать на политическом, состоящем из двух слов названии нашей страны вне сферы важных государственных документов – это катастрофа. Мы выглядим, как банановая республика. Это обозначение полностью игнорирует тысячелетнюю историю существования чешского государства», - говорит Иржи Феликс (Jiří Felix), один из представителей инициативы Česko/Czechia, основанной в 1997 году в Брно с целью бороться за однословное название нашей страны.

«Делегации всех остальных стран на международных встречах традиционно обозначают географическим (постоянным) названием свои государства без указания его (существующей на данной момент) политической организации  (Italy, Poland, Slovakia  и т.д.), только чехи не соблюдают эту международную традицию: они упорно и бессмысленно подчеркивают, что Чехия – не королевство», - добавляет Феликс.

При этом, с однословным названием нашей страны, казалось бы, не должно быть никаких проблем. Чешская и английская версии существуют уже давно, и немецкая версия Tschechien, французская Tchéquie, шведская Tjeckien тоже функционируют без каких-либо проблем.

«Чехия» используется с XVIII века. Габсбурги были против

Рассмотрим все по порядку, и начнем с чешского языка. Сегодня уже нормально используется слово Česko. Это - не неологизм, возникший после разделения Чехословакии, это название существует уже более 200 лет.

«Слово «Česko» в письменных источниках встречается с 1777 года, то есть не является переводом возникшего гораздо позже немецкого Tschechei. Для монархии Габсбургов, конечно, общее, единое название чешских земель было нежелательно. Подчеркивание так называемой земельной принадлежности должно было привести к взаимному отчуждению Чехии, Моравии и Силезии», - говорит Феликс.

Даже английское слово «Czechia» – не придумка последних лет. Как уже было сказано, впервые это название появилось в 20-е годы прошлого века в New York Times. Американцы исходили из английского названия чехов -  Czechs. «Czechia» потом стала появляться и в других английских текстах, например, в сообщениях о прекращении существования Чехословакии в 1939 году.

«Сегодня Czechia используется в новых престижных американских атласах мира», - обращает внимание Феликс.

 После распада Чехословакии казалось, что ничто не мешает тому, чтобы чешские государственные учреждения и компании использовали слово Czechia. И агентство CzechTourism использовало его в своем логотипе. Но не успела Czechia прижиться, как вдруг исчезла.

Чехия или Чечня?

Появился ряд критиков однословного названия Чешской Республики на английском языке. Наиболее часто встречающийся аргумент состоит в том, что слово «Czechia» никто не знает и что оно похоже на слово «Chechnya» (Чечня). Соавтор нового логотипа CzechTourism в интервью IHNED.cz также заметил, что по этой причине они с коллегами отказались от Czechia.

«Носители языка сказали нам забыть об этом слове. Якобы его никто не знает и все нас будут путать с Чечней», - сказал Павел Зеленка (Pavel Zelenka) из дизайн-студии Marvil.

«Люди путают названия целого ряда стран, например, на английском Slovakia (Словакия) и Slovenia (Словения), Georgia (Грузия) и Georgia (штат на юге США), но из-за недостаточной информированности некоторых иностранцев ни одна из упомянутых стран не отказалась от своего постоянного, географического названия», - приводит свои аргументы Феликс.

«Сколько миллионов иностранцев с 1993 году посетило Чехию, а сколько десятков – Чечню? Сколько рекламных материалов на английском издает Чечня? Опасные случаи путаницы этих двух стран на самом деле единичны», - добавляет Феликс.

Важно добавить, что Чечня, в отличие от Чехии, не является самостоятельным государством, а входит в состав Российской Федерации.

Czech – грамматическая бессмыслица


Отсутствие давления государственных органов в пользу использования единого названия Czechia приводит к тому, что появляется ряд грамматически неверных названий государства.

Не только некоторые чехи, но и иностранцы склонны использовать совершенно неправильную форму «Czech» в значении «Чехия». Об этом свидетельствует частое употребление именно этого названия страны в Twitter.

«Но «Czech» совершенно не означает «Чехия», это или «чех/чешка», или «чешский язык», или «чешский», - говорит Феликс. Может быть, всему виной недостаточные знания английского языка наших соотечественников?

Инициатива Česko/Czechia на своем портале приводит примеры. Такой ошибке в большой степени способствует один из производителей известного чешского пива: на своих бутылках он пишет: «Plzeň – Czech». Кроме того, «Czech» написано и на форме наших спортсменов, в то время как у спортсменов из других европейских стран на одежде указано однословное, географическое название их страны.

Против были министры Шварценберг и Вондра

Против названия Czechia выступают и некоторые политики. Как сообщается на сайте инициативы, министр Александр Вондра (Alexandr Vondra) - против из-за того, что «Czechia слишком напоминает Russia». Министр Карл Шварценберг (Karel Schwarzenberg), якобы, считает такое название на английском просто смешным.

Между тем, в 90-е годы это географическое название было достаточно популярным. Использовать именно название Czechia рекомендовало министерство иностранных дел, а также министерство образования. Поэтому Czechia, как уже говорилось, появилась и на логотипе CzechTourism. В 2004 году это название на английском после седьмых публичных слушаний поддержал и Сенат.

«Мы все время приводим аргумент, что слово «Czechia» в мире не используется, но так происходит по нашей вине, потому что мы сами не используем его. За границей всем все равно, как мы назовем свою страну, они привыкнут. В отсутствии единой концепции я вижу недостаток национальной гордости и уверенности в себе», - заключает Иржи Феликс (Jiří Felix).