Среди худших лингвистических привычек, появившихся не так давно, можно назвать неуместное использование слова эмпатичный вместо симпатичный. Эти два прилагательных вовсе не являются синонимами. Это примерно то же, когда вместо «и так далее» говорят «и все прочее», чтобы чувствовать себя более рафинированными людьми.
В своей прошлой статье я жаловался на плохое произношение некоторыми общественными деятелями иностранных слов, особенно - в телевизионных передачах.. Разумеется, это все равно, что бросать слова на ветер. Я вновь услышал, как Берлускони сказал «дойк банк» вместо «дойче банк», а Вендола произнес «манагмент». Но, конечно, нельзя претендовать на то, чтобы столь занятые предвыборной борьбой люди читали L'Espresso.
Один мой друг указал мне на то, что не следует быть слишком сурроизносятовыми к итальянцам, потому что французы и англичане (или американцы) неизменно коверкают иностранные имена. Но французы имеют оправдание, потому что в их языке нет тонического ударения. Они делают ударение на всех слогах, и поэтому создается впечатление, что оно всегда подает на последний слог. (Нам кажется, что они произносят Берлускони и Монти c ударением на последний слог, но это не так).
К тому же, прежде международным языком был французский, а теперь стал английский, поэтому их носители никогда не чувствовали необходимости учить другие языки. Они просто не знают, что теряют. Как мне объясняли мои французские друзья, когда мы, разговаривая по-французски, произносим «Борхес», как говорят испаноговорящие люди, то производим впечатление снобов на французов, которые произносят эту фамилию с ударением на последнем слоге. Но немцы почувствовали бы себя в неловком положении, если бы обнаружили, что они неправильно произнесли иностранное имя, и то же самое случается с нами. Итак, итальянцам следует правильно произносить иностранные имена, чтобы не казаться невежами.
Теперь перейдем к другим плохим лингвистическим привычкам. Мы преодолели период, когда вместо того, чтобы сказать «да», мы говорили «точно». Но многие еще говорят вместо «и так далее и тому подобное» «и все прочее». Но мы не одиноки. С некоторых пор французы на каждом шагу употребляют слово «incontournable» в смысле неизбежный, необходимый. Не то, чтобы это слово выходило за рамки французского языка, но мы слышим его на каждом шагу, и это слегка раздражает.
Одной из новых скверных лингвистических привычек стало чрезмерное употребление слова «эмпатия». Обычно его применяют вместо слова «симпатия». Наверно, считается, что эмпатия - это более прекрасное чувство, чем симпатия. Однако, это слово просто не является синонимом симпатии. Согласно определению, симпатия — это чувство эмоциональной предрасположенности и инстинктивной склонности человека к другим людям. Можно испытывать симпатию к другому человеку просто потому, что он тебе улыбнулся, сделал скидку в магазине или угостил в баре.
Эмпатия — это научная категория, которая возникла в психологии и эстетике на рубеже девятнадцатого и двадцатого веков. Фишер, а за ним Липпс говорили о «einfühlung», впоследствии переведенной на английский язык как «empathy». Эта концепция сначала применялась в значении эстетического наслаждения, то есть, чувство восхищения какой-то формой означало, что мы воспринимаем ее почти как часть нашего тела. Так, например, тонкая колонна, увенчанная массивной капителью, может вызвать чувство несбалансированности и тяжести. Прекрасно выдержанные пропорции колонны и капители вызывают у нас ощущение легкости. Слово «эмпатия» применяется для обозначения сопереживания любым эмоциональным состояниям. Высказываются предположения, что в нейрофизиологических механизмах эмпатии участвуют зеркальные нейроны, отражающие состояние и действия других существ. Но я не хочу забираться в чужую мне область нейробиологии.
Итак, если из чувства симпатии я могу постараться помочь какому-нибудь страдающему человеку, даже если я почти ничего не знаю о его внутреннем состоянии, то испытывая эмпатию к другому человеку, я почувствую то же страдание, что и он, даже если я не испытываю к нему симпатии и желания помочь. Итак, говорить об эмпатии к кому-нибудь или к чему-нибудь — это только затуманивать смысл слов без всякой необходимости.